[ bbe ] and everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats ' hair and sheepskins coloured red and leather , gave them 凡有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的、都拿了来。
Gwt : they made a cover out of rams ' skins that had been dyed red for the outer tent , and over that they put a cover made of fine leather 吕震中本:他用染红的公羊皮作了罩棚的遮盖,又用塔哈示皮作遮盖放在上面。
Gwt : those who had violet , purple , or bright red yarn , fine linen , goats ' hair , rams ' skins dyed red , or fine leather brought them 吕震中本:凡家里有蓝紫色紫红色朱红色线、麻丝、山羊毛、染红的公羊皮、塔哈示皮的人、都带了来。
And every man , with whom was found blue , and purple , and scarlet , and fine linen , and goats ' hair , and red skins of rams , and badgers ' skins , brought them 出35 : 23凡有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的、都拿了来。
Every man , who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats ' hair and rams ' skins dyed red and porpoise skins , brought them 出35 : 23凡有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的、都拿了来。
Kjv : and every man , with whom was found blue , and purple , and scarlet , and fine linen , and goats ' hair , and red skins of rams , and badgers ' skins , brought them 新译本:凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
Nasb : every man , who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats ' hair and rams ' skins dyed red and porpoise skins , brought them 和合本:凡有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的、都拿了来。
They " will be concealed in their palatial offices on wall street , sitting behind mahogany desks , covered up with clipped coupons coupons soiled with the sweat of honest toil , coupons stained with mothers ' tears , coupons dyed in the lifeblood of their fellow men 他们藏在华尔街富丽堂皇的办公室里,坐在红木书桌后面,桌上摆满了剪下的息票带着勤恳的劳动者汗水的息票,带着母亲们眼泪的息票,被他们的同胞鲜血染红的息票。
Others , men and women , dipped in the puddles with little mugs of mutilated earthenware , or even with handkerchiefs from women s heads , which were squeezed dry into infants mouths ; others made small mud embankments , to stem the wine as it ran ; others , directed by lookers - on up at high windows , darted here and there , to cut off little streams of wine that started away in new directions ; others devoted themselves to the sodden and lee - dyed pieces of the cask licking , and even champing the moister wine - rotted fragments with eager relish 还有的人,有男有女,用残缺不全的陶瓷杯子到水洼里去舀有的甚至取下女人头上的头巾去蘸满了酒再挤到婴儿嘴里有的用泥砌起了堤防,挡住了酒有的则按照高处窗口的人的指示跑来跑去,堵截正要往别的方向流走的酒,有的人却在被酒泡涨被酒渣染红的酒桶木片上下功夫,津津有味地咂着湿漉漉的被酒浸朽的木块,甚至嚼了起来。
The air bombardment of german fortifications was crucial , even if not as effective as hoped , and the naval attack on german defenses was essential , even if it did not silence most of the german guns , but at h - hour when the landing craft lowered their ramps the success or failure of the greatest amphibious attack in the history of warfare , the event upon which the success of the allied effort in world war ii depended , all came down to the bedford boys and thousands of men like them scrambling in chest high water , weighed down with equipment and ammunition , and the water they splashed into was crimson with their blood and that of their buddies 德国防御工事的炮火是残酷无情的,即使它没有达到预期的效果;对德国防御的海上攻击是至关重要的,即使它并不能平息德国人多数的炮火;但是,当攻击开始时刻,登陆艇渐渐放下它们的滑梯的时候,战争史上最伟大的两栖作战? ?一场决定二战的联盟力量的胜利的战争? ?的胜败就掌握在了贝德福德的男孩们以及数以千计的像他们一样在齐胸的水里前行的战士们手里,他们背负着沉重的装备和武器,跳进他们和他们兄弟的鲜血染红的海水里。