" behold , i have refined you , but not as silver ; i have tested you in the furnace of affliction 赛48 : 10我熬炼你、却不像熬炼银子你在苦难的炉中、我拣选你。
[ bbe ] see , i have been testing you for myself like silver ; i have put you through the fire of trouble 我熬炼你,却不像熬炼银子。你在苦难的炉中,我拣选你。
[ kjv ] behold , i have refined thee , but not with silver ; i have chosen thee in the furnace of affliction 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选了你。
Therefore thus saith the lord of hosts , behold , i will melt them , and try them ; for how shall i do for the daughter of my people 7所以万军之耶和华如此说,看哪,我要将他们融化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢。
Therefore thus says jehovah of hosts , indeed , i will refine them and test them ; for what else can i do because of the daughter of my people 7所以万军之耶和华如此说,我要熬炼、试验他们;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
Therefore this is what the lord almighty says : " see , i will refine and test them , for what else can i do because of the sin of my people 7所以万军之耶和华如此说,看哪,我要将他们融化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
Though you probe my heart and examine me at night , though you test me , you will find nothing ; i have resolved that my mouth will not sin 3你已经试验我的心你在夜间鉴察我你熬炼我、却找不著甚麽我立志叫我口中没有过失。
Though you probe my heart and examine me at night , though you test me , you will find nothing ; i have resolved that my mouth will not sin 3你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不着什么;我立志叫我口中没有过失。
Therefore thus says the lord of hosts , " behold , i will refine them and assay them ; for what else can i do , because of the daughter of my people 耶9 : 7所以万军之耶和华如此说、看哪、我要将他们融化熬炼不然、我因我百姓的罪该怎样行呢。
You have tried my heart ; you have visited me by night ; you have tested me and you find nothing ; i have purposed that my mouth will not transgress 诗17 : 3你已经试验我的心你在夜间鉴察我你熬炼我、却找不著甚麽我立志叫我口中没有过失。