And when david came , ornan , looking , saw him , and came out from the grain - floor and went down on his face to the earth before him 大卫到了阿珥楠那里、阿珥楠看见大卫、就从禾场上出去、脸伏于地、向他下拜。
And when they came to nachon ' s threshingfloor , uzzah put forth his hand to the ark of god , and took hold of it ; for the oxen shook it 撒下6 : 6到了拿艮的禾场、因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住神的约柜。
And when they came unto the threshingfloor of chidon , uzza put forth his hand to hold the ark ; for the oxen stumbled 9到了基顿(基顿撒母耳下六章六节作拿艮)的禾场。因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住约柜。
And gad came that day to david , and said unto him , go up , rear an altar unto the lord in the threshingfloor of araunah the jebusite 18当日,迦得来见大卫,对他说,你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华筑一座坛。
When they came to the threshing floor of kidon , uzzah reached out his hand to steady the ark , because the oxen stumbled 9到了基顿的禾场(基顿撒母耳下六章六节作拿艮) 。因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住约柜。
But when they came to the threshing floor of nacon , uzzah reached out toward the ark of god and took hold of it , for the oxen nearly upset it 撒下6 : 6到了拿艮的禾场、因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住神的约柜。
But they know not the thoughts of the lord , neither understand they his counsel : for he shall gather them as the sheaves into the floor 12他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
And when they came to the grain - floor of chidon , uzza put out his hand to keep the ark in its place , for the oxen were slipping 到了基顿的禾场(基顿撒母耳下六章六节作拿艮) 。因为牛失前蹄(或作惊跳) ,乌撒就伸手扶住约柜。
When they came to the threshing floor of chidon , uzza put out his hand to hold the ark , because the oxen nearly upset it 代上13 : 9到了基顿的禾场、基顿撒母耳下六章六节作拿艮因为牛失前蹄、或作惊跳乌撒就伸手扶住约柜。
And as david came to ornan , ornan looked and saw david , and went out of the threshingfloor , and bowed himself to david with his face to the ground 21大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。