繁體版 English
登录 注册

航次租船

"航次租船"的翻译和解释

例句与用法

  • In england carriage of goods by sea acts do not apply to voyage charter parties . the parties cancel the voyage charter parties according to the regulations of contract law . in china we must apply the contract law of prc , the maritime code of prc and the regulations on domestic carriage of goods by water correctly
    在英国法中,关于海上货物运输的成文立法并不适用于航次租船合同,解决航次租船合同的解除问题完全依赖一般合同法原则;在中国法中,应注意正确适用《海商法》 、 《国内水路货物运输规则》和《合同法》 。
  • Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence , under which the carrier , during the agreed period , against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port . during implementation , the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa
    通过比较分析,作者认为,包运合同是指,承运人在约定期间内分批将约定数量货物从约定装货港运至约定目的港的协议,在履行协议过程中,依航次租船合同对分批具体航次履行作进一步约定,最终实现承运人提供海上货物运输服务并收取运费的目的的海上货物运输合同。
  • Article 93 a voyage charter party shall mainly contain , interalia , name of the shipowner , name of the charterer , name and nationality of the ship , its bale or grain capacity , description of the goods to be loaded , port of loading , port of destination , laydays , time for loading and discharge , payment of freight , demurrage , dispatch and other relevant matters
    第九十三条航次租船合同的内容,主要包括出租人和承租人的名称、船名、船籍、载货重量、容积、货名、装货港和目的港、受载期限、装卸期限、运、滞期费、速遣费以及其他有关事项。
  • Chapter one mainly formulates whether the nature of sailing date notice is quotation or invitation to quotation , whether booking is confirmation or quotation based on that the process of concluding a contract in the " law on contracts " , i . e . , quotation and confirmation enlightens the marine transportation contract conclusion ; through analyzing the process of concluding liner transportation contract and voyage chartering contract , tries to find out the concluding rules to marine goods transportation contract so as to supply theoretical and legal evidences to better understand the effect of concluding marine transportation contract ; determines the contractual rights and obligations of both parties in the marine goods transportation contract through analyzing the rescission and suspension of marine goods transportation contract
    第一章从《合同法》中关于合同订立过程(即要约与承诺)对海上货物运输合同订立的启示,主要论述船期公告的性质是要约还是要约邀请,订舱是承诺还是要约,通过对班轮运输合同和航次租船合同订立过程的分析,试图找出海上货物运输合同的订立规则,为更好地理解海上货物运输合同成立的效力提供理论和法律依据。通过对海上货物运输合同解除和中止的分析,来确定海上货物运输合同中合同双方的契约权利和义务。
  • 更多例句:  1  2  3
用"航次租船"造句  
英语→汉语 汉语→英语