Shall we gather strength by irresolution and inaction 我们迟疑不决、无所作为就能积聚力量吗?
Several times he was about to speak , and each time he hesitated 他好几次要想说话,却迟疑不决。
His mind said to itself , lingering 他心里自言自语,迟疑不决。
If you hesitate she will strike , 要是你迟疑不决,她就会咬你
The officer stood in uncertainty , and his face betrayed indecision 军官困惑地站着,脸止现出迟疑不决的神态。
The spy irresolutely asked 密探迟疑不决地问。
But their difference in social status is so huge , that the young architect decides to break up . . . . . 惟南因照的职业,而对此情迟疑不决。照伤心不已,终离开了南。
Indecision and hesitation are fatal in any officer ; in a commander - in - chief , they are criminal 优柔寡断、迟疑不决对军官而言,是致命的毛病。若是总司令如此,则是犯罪的行为。
Happily he too had been looking about him , and , after a moment s hesitation , said , monsieur , i think i have found a means of conveyance 但是幸运得很,他现在已经有了一个新的发现,但他还有点迟疑不决。
They seemed to be hesitating as though some obstacle or other rendered them uneasy and yet the way lay clear before them 几位夫人达盖内和福什利确实伫立在桥头上,神色迟疑不决,仿佛有什么障碍使他们心神不定。