blacas造句
- " sire , i went straight to the duc de blacas .
“陛下,我刚到就去找勃拉卡斯公爵先生了。 ” - " then of what other scourge are you afraid , my dear blacas ?
“那么,您还有什么可以担心的,我亲爱的勃拉卡斯? ” - " and i , sire , " said m . de blacas , " will go and find my messenger .
“我呢,陛下, ”勃拉卡斯公爵说, “我去找一下我的信使。 ” - " oh , sire , " exclaimed the duc de blacas , " m . dandr is not a man to be accused of treason
勃拉卡斯公爵惊喊到,这事决不该怪罪唐德雷说他不忠。 - Blacas , let it be your care to see that the brevet is made out and sent to m . de villefort .
勃拉卡斯,您记得把荣誉勋位证书发给维尔福先生。 ” - " my dear blacas , " said the king , " you with your alarms prevent me from working .
“我亲爱的勃拉卡斯, ”国王说, “您这样惊慌都使我无法工作了。 ” - The minister quailed before this outburst of sarcasm . m . de blacas wiped the moisture from his brow
在这一番冷嘲热讽之下,大臣一直躬着腰,不敢抬头。 - " no , no , blacas ; he is a man of strong and elevated understanding , ambitious , too , and , you know his father s name !
国王问道, “而且还很有野心,真的!您知道他的父亲叫什么名字吗? ” - " m . de villefort , " said louis xviii . , " the duc de blacas assures me you have some interesting information to communicate
“维尔福先生, ”路易十八说, “勃拉卡斯公爵告诉我说你有很重要的消息要报告。 ” - " well , well , dandr , " said louis xviii . , " blacas is not yet convinced ; let us proceed , therefore , to the usurper s conversion .
“喂,唐德雷, ”路易十八说, “勃拉卡斯还是不相信,再讲一点逆贼的转变给他听听。 ” - It's difficult to see blacas in a sentence. 用blacas造句挺难的
- M . de blacas returned as speedily as he had departed , but in the ante - chamber he was forced to appeal to the king s authority
勃拉卡斯公爵以他下楼时的同样速度回来了,但一到了候见厅里,他又不得不停下来等待通告。 - " fortunately , sire , " said m . de blacas , " we can rely on the army ; your majesty knows how every report confirms their loyalty and attachment .
“幸亏,陛下, ”勃拉卡斯说, “我们可以信赖陆军,陛下知道。所有的报告都证实他们是忠心耿耿的。 ” - Blacas , remain . " ah , sir , " said the minister of police to villefort , as they left the tuileries , " you entered by luck s door - your fortune is made .
“啊,先生, ”在他们离开杜伊勒里宫的时候,警务部长对维尔福说, “您走的门路不错,您的前程远大! ” - " blacas , my friend , you have but limited comprehension . i told you villefort was ambitions , and to attain this ambition villefort would sacrifice everything , even his father .
我告诉过您,维尔福是很有野心的,只要自己能成功,他什么都可以牺牲掉,甚至于他的父亲。 ” - He exclaimed . " you appear quite aghast . has your uneasiness anything to do with what m . de blacas has told me , and m . de villefort has just confirmed ?
他惊讶地问, “看来你好象是一副大难临头的样子,你这惊慌犹豫的样子,是否与刚才勃拉卡斯先生又加以证实的事有关? ” - Laughing ; " the greatest captains of antiquity amused themselves by casting pebbles into the ocean - see plutarch s life of scipio africanus . " m . de blacas pondered deeply between the confident monarch and the truthful minister
“古代最伟大的船长们也都是在大海上打水漂儿取乐的,不信可看普鲁塔克公元,古希腊历史家。 - " really , m . de blacas , i must change your armorial bearings ; i will give you an eagle with outstretched wings , holding in its claws a prey which tries in vain to escape , and bearing this device - tenax .
我让你猜一谜,有一只展开双翅的老鹰,它的脚爪抓住了一只猎物,这个猎物想逃跑,但又逃不了,它的名字就叫做拉丁文:固执。 ” - Cried de blacas . at this instant the minister of police appeared at the door , pale , trembling , and as if ready to faint . villefort was about to retire , but m . de blacas , taking his hand , restrained him
这时,警务大臣在门口出现了,他脸色苍白,全身颤抖,象就要昏死过去的样子,维尔福正想告退,勃拉斯公爵却拉住了他的手,留住了他。 - " speak as fully as you please , sir , " said the king , who began to give way to the emotion which had showed itself in blacas s face and affected villefort s voice . " speak , sir , and pray begin at the beginning ; i like order in everything .
“你尽量说吧,先生, ”国王说,他开始被勃拉卡斯脸上的神色和维尔福激动的语气打动了, “说吧,先生,请从头说起,我喜欢一切都有条有理。 ” - " and now , gentlemen , " he continued , turning towards m . de blacas and the minister of police , " i have no further occasion for you , and you may retire ; what now remains to do is in the department of the minister of war .
“那也好, ”国王又开始说道, “先生们, ”他转过向勃拉卡斯公爵和警务大臣说道, “我对你们没有什么可以谈的了,你们可以退下了。剩下的事必须由陆军部来办理了。 ”