查电话号码 繁體版 English Francais日本語
登录 注册

くまで造句

"くまで"是什么意思  
造句与例句手机版
  • しかしこれはあくまでも推論であり,現在これらについて実験計画中である。
    但是这些始终是推论,针对这些现在还处于试验计划中。
  • 但し,現時点では,あくまで医学的および技術的な観点からの研究である。
    但是,现在这完全是从医学以及技术的观点进行的研究。
  • ネズミ駆除用商品については,あくまでも補助的なものとして考えるよう説明している。
    说明了有关灭鼠用商品只是一种辅助性的东西。
  • CRCPの目的は,赤外線リモコンと同様,あくまでサーバの制御である.
    CRCP的目的是与红外线遥控器同样,还是服务器的控制。
  • ついで透視台を水平位近くまで戻し,管を抜去し,撮影を開始する。
    接下来,把透视工作台恢复到水平位置,拔去管,开始摄影。
  • これをそれぞれ何人かの人に読んでもらい,不自然さに気づくまでの時間を計る.
    将这些文本交由数人阅读,测量发现到不自然性的时间。
  • それに対して,本稿では,脳波計測の対象となる活動はあくまで会議である.
    与此相对,本文中只把会议作为脑波计量的对象。
  • しかしこれはあくまで法定耐用年数であり,実質耐用年数ではない。
    但是,这终究不过是法定耐用年数,并不是实际耐用年数。
  • 従って,これはあくまでNが大きい領域での漸近的な依存性であると考えられる.
    因此,我们认为这始终是N在大范围内的渐近性的从属性。
  • 一方,Tcsを大きくすると再送パケットが届くまでの時間が長くなる.
    另一方面,随着Tcs值增大,重新发送的数据包到达的时间变长了。
  • It's difficult to see くまで in a sentence. 用くまで造句挺难的
  • 栄養剤添加後,30日目でPCE,TCEともに環境基準近くまで減少した。
    添加营养药第30天,PCE和TCE都减少到接近环境标准值。
  • 今回紹介した説明は,あくまでも要点を押さえた簡潔な説明ポイントの一例である。
    这次的说明归根到底是抓住要点进行简洁说明的一个例子。
  • 各プロセッサは,管理プロセッサから別のメッセージが届くまで停止する.
    各处理器停止,直到管理处理器发来其他信息。
  • 照度差ステレオ法で求めた各画素の法線はあくまでもグローバルな面法線nである.
    以照度差立体法求出的各像素的法线始终是整体的面法线n。
  • Figure 6(1)はあくまで理想であって、そうは行かない場合もある。
    Figure 6(1)始终最理想的,但是也有不理想的情况。
  • そこで,人間が不自然さに気づくまでの時間を計るという方法を用いて評価した.
    于是,测量了阅读的人发现文本不自然的时间作为频估的方法。
  • しかし,これはあくまでマッキントッシュ型を用いた際の所見にすぎない。
    但是,这只不过是用了Macintosh型时所观察到的结果而已。
  • しかし,このスタディは,あくまで後ろ向きに,かつ周術期のみを観察したものである。
    但是这个研究中只是回顾性研究,而且只观察了围手术期。
  • 表1に「目的地にたどり着くまでに迷わなかったか」という質問に対する結果を示す.
    表1是针对“到达目的地之前是否有过迷路”的问题的答复。
  • よって,答えにたどり着くまでに要した時間は合計で約24分になる。
    因此解答出答案为止的总耗时大约为24分钟。
  • 更多造句:  1  2  3
如何用くまで造句,用くまで造句くまで in a sentence, 用くまで造句和くまで的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。