しゃれ造句
- おしゃれの権化と言われたリシリュー公爵は彼女がメイキャップして白粉を着けるようにとの重大決定事項を彼女に送ったのである。
风流倜傥的黎赛留公爵向她传达了要求她化妆并且抹上白粉的重大决定。 - 懇親会開始後しばらくの晩餐と歓談の後,5名の受賞者を発表して壇上に招き,石渡会長から賞状と,副賞としておしゃれな楯が手渡された。
联欢会开始后不久的晚餐的欢声笑语之后,5名获奖者上台领奖,从石渡会长手中接过了奖状及奖牌。 - 半夏厚朴湯は金ひつ要略記載の気剤で「咽中しゃれん」を目標に使用される事が多いが,先人達は腹候,特に中かんひ満の重要性を指摘している人も多い。
半夏厚朴汤是《金匮要略》中记载的理气剂,多用于治疗“咽喉炙脔”,但是前人又多指出腹候,特别是中间肥满的重要性。 - ガンのご専門の方々がいらっしゃれば,そんな無茶なことを言うなとおっしゃると思うのですが,私はガンはある意味においては,完全に寿命の1つのパターンだと思っています。
如果有癌症专家在座,我想他们会说不要说那种毫无道理的话,但我认为癌症在某种意义上讲完全就是寿命的一种类型。 - それらの感性語は,“intellectual(理知的な)”,“pretty(かわいい)”,“tropical(トロピカルな)”,“neat(さっぱりした)”,“fashionable(しゃれた)”,“charming(可憐な)”,“innocent(ういういしい)”,“cheerful(ほがらかな)”,“elegant(エレガントな)”,“heavy&deep(重厚な)”である.
这些感性语是“intellectual(理智的)”,“pretty(可爱的)”,“tropical(热情的)”,“neat(清爽的)”,“fashionable(时尚的)”,“charming(可怜的)”,“innocent(天真的)”,“cheerful(开朗的)”,“elegant(优雅的)”,“heavy&deep(厚重的)”。 - It's difficult to see しゃれ in a sentence. 用しゃれ造句挺难的