查电话号码 繁體版 English Francais日本語
登录 注册

リンガ造句

"リンガ"是什么意思  
造句与例句手机版
  • 症例は6歳,雌,体重19.7kgのイングリッシュ?スプリンガー?スパニエルである。
    病例为6岁,雌性,体重为19.7kg的英国史宾格犬。
  • リンガの実腐病は現在西双版納の一つ主な病害となっており、国内においてこの病害の病原菌に関する報道は少ない。
    辣木果腐病目前已成为西双版纳辣木的重要病害之一。
  • ちなみに「Lola」とは,コンゴの共通語であるリンガラ語で「パラダイス,楽園」を意味する。
    顺便说一下“Lola”,是刚果共通语-林加拉语,意思是“天堂,乐园”。
  • 直ちにワセリンガーゼで塞ぎ、胸部の焦痂を割り、遊離後穴を覆い縫い合わせ、厚い敷き材で加圧し包んだ。
    立即用凡士林纱布填塞,切开胸部焦痂,游离后拉拢缝合覆盖洞穿口,厚敷料加压包扎。
  • このため、各大学は系統的な教育改革を行っていたが、バイリンガル教育の実行も教育改革の中にある一つの重要な組成成分である。
    为此,各个高校都进行了一系列的教学改革,而实行双语教学也是教学改革中的一个重要组成部分。
  • 旅行会話に関するバイリンガル模擬会話の言語データベース4)から評価文を無作為抽出して,翻訳性能のブラインドテストを行った.
    从关于旅行会话的双语模拟会话的语言数据库4)当中,随机地抽出评价的句子,进行翻译性能的蒙眼实验。
  • 一方,非明示的なリスタートは,ポーズの他にも,アクセントや身ぶりなど,パラリンガルな要素を考慮しないと,有意な検出は難しい
    另一方面,非明示的重新开始,除停顿以外,如果不考虑声调、肢体语言等多个因素,也很难进行有意义的检查
  • 本研究は室内分離や体外接種及び病原菌の確定によって、モリンガ実腐病の主な病原菌を確定し、この病害の畑における防除の指導に根拠を提供した。
    目前国内对该病的病原物报道较少,本研究通过室内分离,离体接种及病原鉴定确定辣木果腐病的主要病原,为指导该病的田间防治提供依据。
  • マルチリンガル情報アクセスのためにEDR電子化辞書,WordNetの概念体系の比較も行なわれている(UTIYAMA and HASIDA 1997;荻野孝野2000).
    为了多语种信息的链接,还对EDR电子化辞典和WordNet的概念体系进行了比较(UTIYAMA and HASIDA 1997;荻野孝野2000).
  • 検索型自動評価法に用いた対訳コーパスは,ATRで構築された618会話(16110文)からなるバイリンガル旅行対話データベースであり,テストセットはこのうちの23会話(330文)である.
    用于检索型自动评价法的对译语料库是用ATR构建的618个会话(16110句)组成的双语旅行对话数据库,测试仪是其中的23个对话(330句)。
  • It's difficult to see リンガ in a sentence. 用リンガ造句挺难的
  • 統計によると、人体解剖学の専門用語は約全部の医学専門用語の1/3を占める、従って、よく解剖学の専門用語を把握するのは医学専門用語を使用できるキーポイントであり、医学の英語交流を促進する基礎でもあり、医学バイリンガル教育に重要な意義を持っている。
    据统计人体解剖学专业词汇约占整个医学术语的1/3,因此掌握好解剖学专业词汇是运用医学术语的关键,也是促进医学英语交流的基础,在整个医学双语教学中具有举足轻重的地位。
  • 今後の課題として,HTMLとJavaScriptによる記述を対象にした実装を完成させ,本環境を広く普及させるとともに,対象言語を増やし,世界中の人々が母国語でマルチメディアコンテンツを作成できるマルチリンガルな環境にしていきたい.
    今后的课题,完成以使用HTML和Java Script的记述为对象的安装,并在广泛推广本环境的同时,增加对象语言,将此环境作成能够让全世界的人们都可以通过使用自己的母语来制作多媒体内容的多语言环境。
  • タームリストを別の言語に翻訳する「タームリストの自動翻訳処理」は,単言語用の文書検索と組み合わせてクロスリンガル検索@ref_0@を実現したり,他国語文書のキーワードを利用者の望む言語で翻訳表示する処理@ref_1@に応用できるなど,様々なクロスリンガル処理において重要な要素技術である
    把术语表翻译为其他语言的“术语表的自动翻译操作” ,不但能与单语言的文献检索组合实现交叉语言检索@ref_0@,还能够应用于以使用者希望的语言来翻译表示其他语言文献的关键词的处理等,在各种各样的交叉语言处理中,它都是重要的关键技术。
  • タームリストを別の言語に翻訳する「タームリストの自動翻訳処理」は,単言語用の文書検索と組み合わせてクロスリンガル検索@ref_0@を実現したり,他国語文書のキーワードを利用者の望む言語で翻訳表示する処理@ref_1@に応用できるなど,様々なクロスリンガル処理において重要な要素技術である
    把术语表翻译为其他语言的“术语表的自动翻译操作” ,不但能与单语言的文献检索组合实现交叉语言检索@ref_0@,还能够应用于以使用者希望的语言来翻译表示其他语言文献的关键词的处理等,在各种各样的交叉语言处理中,它都是重要的关键技术。
  • 1)航空機用低コスト複合材の開発:既存の航空機用プリプレグ材と同等の力学特性を有するVaRTM適合材の開発(炭素繊維/ポリアミド溶着糸使用UD材など),2)複雑構造の一体成形:複数の構造部材を別工程で製作し,2次的な接合などにより最終形態を完成する方式に替わる主翼の複雑構造のVaRTMによる一体成形法,3)部分供試体の作成:6mの実大供試体の成形性確認,小型部分供試体の試作と問題点の抽出?検討など,4)実大主翼下面外板の試作成形検討:コーナー部未含浸対策,ストリンガウェブの変形対策,板厚変化部の繊維うねり対策,スプリングイン低減検討,など)。
    1)航空飞机用低成本复合材的开发:跟现存的航空飞机用预浸料材相比,具有同等的力学特性的VaRTM适合材的开发(使用炭素纤维、聚酰胺溶敷线的UD材等);2)复杂结构的一体成形:复杂结构部分的材料,采用其他的程序来制作;替代通过2次接合完成最终形态的方法,采用主翼的复杂结构的VaRTM的一体成形法;3)部分试件的制作:6m实物大试件的成形确认,小型部分的试件的试制和问题点的提出及探讨等;4)实物大主翼下面,外板的试制成形探讨:角部未浸渗対策,纵梁连接板的变形对策,板厚度变化部的纤维起伏对策,以及降低内弹力的探讨,等。
如何用リンガ造句,用リンガ造句リンガ in a sentence, 用リンガ造句和リンガ的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。