和合本圣经造句
- 和合本圣经音译为隐基底。
- 为1919年面世的和合本圣经。
- 和合本圣经分为文理、浅文理、官话。
- 中文和合本圣经中没有“团契”这个词,其在英文圣经中对应的词通常为“fellowship”。
- 简体中文的和合本圣经和合本圣经(Chinese Union Version)是现在使用最普遍的一种中文译本。
- (会长,Elder,和合本圣经翻译为「长老」)和会吏(Deacon,和合本圣经翻译为「执事」)。
- 合起来,这个“是”的意思就是“自是永远是”,和合本圣经翻译为“自有永有”,这是很正确的。
- ”^和合本圣经?诗篇96:10“人在列邦中要说:‘耶和华作王,世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。
- ”^和合本圣经?彼得后书3:10-12“……那日天必大有响声废去、有形质的都要被烈火销化、地和其上的物都要烧尽了。
- :Καππαδοκ?α,和合本圣经译为加帕多家)是历史上的一个地区名,大致位于古代小亚细亚(即今日的土耳其)之东南部。
- 用和合本圣经造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 圣公会实行三级圣品制,主教(会督,Bishop,和合本圣经翻译为“监督”),牧师(会长,Elder,和合本圣经翻译为“长老”)和会吏(Deacon,和合本圣经翻译为“执事”)。