查电话号码 繁體版 English Francais日本語
登录 注册

子孙饽饽造句

"子孙饽饽"是什么意思  
造句与例句手机版
  • 晚间新婚夫妇同吃子孙饽饽长寿面,吃时由一男孩隔窗大声问:“生不生?
  • 子孙饽饽是送亲太太从女家带来的,仍由三位送亲太太各取一碗,分送给新夫妇交换进食。
  • 本条目有两个明显错误,首先,子孙饽饽为满族习俗,“饽饽”二字为满语,汉族叫做饺子。
  • 其次,子孙饽饽一般在男方接亲到女方家或者女方刚被接到男方家时由家中长辈过水后给新娘来吃,问“生不生?
  • 接着,皇帝揭去皇后的盖头,皇帝居左、皇后居右坐在龙凤喜床上,一起吃半生不熟的“子孙饽饽”(即饺子),以寓意多生子嗣,繁衍万代。
  • 子孙饽饽造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
  • 子孙饽饽的韩语:[명사] 구식의 결혼에서, 식을 마친 신랑·신부가 방에 들어와 형식적으로 먹는 작게 만든 ‘水饺儿’. [특히, 반숙으로 만드는데, 신부가 이것을 형식적으로 약간 깨물고서 버리면, 옆에서 시중드는 사람이 ‘生不生’하고 묻고, 이에 신부는 ‘生!’하고 대답함. 여기에서 ‘生’은 덜 익었다는 뜻도 되지만, 자식이 태어나 집안이 번영한다는 것...
  • 子孙饽饽的俄语:pinyin:zǐsūnbōbo, zǐsunbōbo пирожки чадородия (род пельменей, подносимых новобрачным по окончании церемонии бракосочетания)
如何用子孙饽饽造句,用子孫餑餑造句子孙饽饽 in a sentence, 用子孫餑餑造句和子孙饽饽的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。