拷绸造句
- 也叫莨绸、拷绸。
- 拷绸云纱从此走进了津口县城和清浦镇的大街小巷;阳江漆杠皮枕,漆杠皮箱也大模大样闯进了豪门大户的内室。
- ”《二十年目睹之怪现状》第三二回:“?我?将就坐下,便有两个女子上来招呼,一般的都是生就一张黄面,穿了一套拷绸衫裤。
- 鸟船运来了绝好的缝衣针,铜钮子,阳江漆杠皮箱,漆杠皮枕,金箔、银箔,石湾缸瓦瓷器,拷绸云纱,还有茴香、八角、玉桂油,以及南国的各种药酒,各种居家用品。
- 像鸽子笼一般地分得均匀,每边八排,每排五户,一共八十户一楼一底的房屋,每间工房的楼上楼下,平均住着三十二三个“懒虫”和“猪猡”,所以,除了“带工”老板、老板娘、他们的家族亲戚和穿拷绸衣服的同一职务的打杂、请愿警之外,这工房区域的墙圈里面住着二千左右衣服褴褛而替别人制造衣料的“猪猡”。
- 用拷绸造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
- 拷绸的英语:(黑胶绸) a rust-coloured variety of summer silk; gambiered guangdong silk
- 拷绸的日语:等同于(请查阅) hēijiāochóu 【黑胶绸】
- 拷绸的韩语:[명사] 여름용의 엷은 비단. [‘薯莨’ 즙액을 칠해 광택이 풍부하며 주로 광동산(廣東産)임] =[黑胶绸] [莨liáng绸] [拷纱] [皮纱] [漆绸] [暑凉绸] [暑凉纱] [薯莨纱] [薯莨绸] [香云拷] [栲绸]
- 拷绸的俄语:pinyin:kǎochóu каочоу (гуандунская водонепроницаемая шёлковая ткань гладкого переплетения; суровьё гуандунского или фуцзяньского производства; отделка красителями, содержащими сок ямса)