查电话号码 繁體版 English Francais日本語
登录 注册

武加大造句

造句与例句手机版
  • 杰罗姆的最大成就是武加大
  • 成书后,比耶柔米的武加大(Vulgate)拉丁通俗译本为正确。
  • 在引用七十子译本和武加大译本时,必须注意到这种差异。
  • 武加大译本为圣经权威版本,会议委托教皇制定一部标准文本。
  • 我们有达玛斯感谢为第一脉冲对杰罗姆的拉丁语翻译圣经,武加大
  • 耶柔米在他所翻译的圣经拉丁文武加大译本的译序中阐述了后一种观点。
  • 耶柔米将圣经自希伯来文和希腊文译成拉丁文,而成有名的武加大译本(Vu1gate)。
  • 武加大译本的副题是Id estLamentationes Jeremiae Prophetae,成为英文(及中文)译本的题目(耶利米哀歌)。
  • 除了9,10,114-116和147篇,余下的诗篇希伯来文本的编号比七十子译本和武加大译本多1编号。
  • 其后,拉丁文的武加大译本也沿此编排,以致基督教会一向都把约书亚记视为历史书。
  • 武加大造句挺难的,這是一个万能造句的方法
  • 七十士及武加大译本都有类似的题目:「哀哭之歌」或「挽歌」(希腊文Threnoi,拉丁文Threni)。
  • 虽然福音书的文本包括几个从圣经的更早的版本Vetus Latina的段落,但主要是根据武加大译本写成。
  • -419或420),是父亲教会,医生,教会,和圣经学者,其最重要的工作是翻译圣经到拉丁美洲(见武加大)。
  • 威克里夫译经会是一个专门从事翻译圣经的机构,因为威克里夫是主持将“武加大译本”(拉丁文圣经)译成英文的。
  • 耶柔米这种苦心孤诣事业的结果,就是一部“武加大译本”,又叫“拉丁通俗译本”,直到今日这译本仍为罗马教会所用。
  • 丁道尔的译本于公元1525年在德国出版,是直接由希腊文译成英文的精彩译本,(威克里夫译本是自拉丁文的武加大译成的)。
  • 罗马大公教会神父耶柔米(Jerome 347-420 AD)在伯利恒修道院译拉丁文的武加大旧约(Vulgata),即以「七十士译本」和希伯来文抄本为根据。
  • 武加大译本(拉丁文圣经)译为英文,使英语民族因圣经真理而信奉基督,并使许多宣教士以英语作媒介,学习其他语文,往世界各地传播福音。
  • 《魔鬼圣经》收录了包括《旧约》与《新约》在内的全本圣经,其中《使徒行传》和《启示录》为古拉丁语译本,其他部分均为拉丁语版武加大译本。
  • 哲罗姆的著作除了武加大译本(Vulgate),及许多圣经注释外,还有续编了优西比乌的历代志及编辑一部名人传(De viris Inlustribus),以及说明独身与修道生活的许多论文及书。
  • 更多造句:  1  2
其他语种
如何用武加大造句,用武加大造句武加大 in a sentence, 用武加大造句和武加大的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。