许是造句
- 反復回数が最大値に到達するか,重みが収束した時に反復を終了する。
反复次数也许是达到了最大值,权重完成集中时会停止反复。 - 「,なめらかな演奏である.流れが良い」には,利点が表れているのかもしれない.
“顺畅的演奏,很流畅”也许是表示了其优点。 - これらは,筆者ら提唱する「平滑筋前駆細胞」を標的としているのかもしれない。
这些也许是以笔者所提出的“平滑肌祖细胞”为目标。 - 近年雪解け水の量が減り地球温暖化のためか水位が低下傾向にある。
近年,也许是由于雪融水的减少与全球变暖,其水位有下降的趋势。 - 一方で,私たち現代人は,あまりにも健康にこだわり過ぎてはいないだろうか。
另一方面,我们现代人也许是过于在意健康了吧。 - この段階に到達するまでには,かなりの時間を必要とする集団かもしれない。
到达这个阶段之前,也许是需要相当长的时间才能形成的集体。 - イスラムのメッセージを伝えるには,インターネットの技術が最も役立つかも知れない。
要传递伊斯兰消息的话,使用互联网也许是最有效的。 - あるいは,参加者同士の交流はまったく期待できない集団かもしれない。
也许是参加者之间的交流完全不能期待的集体。 - 通常癌と異なるのは,粘膜に遺伝学的異常を蓄積した組織が多発する点であろう。
与普通癌的相异之处也许是粘膜上蓄积遗传学异常组织多发之点。 - 国家の医薬制度の調整は医薬産業が更に発展する根本的制度保障であるかもしれない。
国家医药法规的调整也许是医药产业深入发展的根本性制度保障. - 用许是造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 初回には各試験機関ともベストの分析者を投入したのか,好成績である。
或许是因为首次技能试验中,各机构都投入了最好的分析人员,所以成绩很好。 - ディスコティックあるいはカラミティック液晶凝集相の活用はその一つの答えを与えるかもしれない。
盘形或柱状液晶凝集相的应用也许是一个解决方法。 - これは多孔質層が剥離し,その剥離面に堆積が集中したのではないかと考えられる。
可以认为这或许是由于多孔层剥离,沉积集中在其剥离面上而形成的。 - この一貫性は,ゴールの共有や背景知識のオーバーラップによって保証されるのかも知れない.
这种一贯性或许是由目标共有或背景知识的重叠来保证的。 - ネットの理解の難しさ,手間の大きさが理由であろう.
网络理解的难度,劳力和时间的大小或许是理由吧。 - スイッチが切れる直前に,電灯の球が切れたのかも知れないし,あるいは停電になったのかもしれない。
在即将关掉开关之前,或许电灯泡坏了,或许是停电了。 - 審査結果を見届けるためか,例年に比べて懇親会への若手の参加が多かったようである。
也许是为了看到评审结果,与往年相比,参加联欢会的年轻人比往年多。 - その為か,看護師の転倒転落への認識が薄かった。
也许是这一原因,护士对跌倒、摔落的认识比较淡薄。 - ただし,論理プログラムの計算手続きには2値論理での完全性は必要ないかもしれない.
但是,在逻辑程序的计算步骤中,2值逻辑下的完全性或许是没有必要的。 - またHHV?6 DNAを定量したが検出されなかったのは測定時期の問題かもしれない。
另外虽然将HHV-6 DNA定量却没有测出,也许是检测时期的问题。
其他语种
- 许是的日语:…であるかも知れない.たぶん…だろう. 听声音,外面许是下雨了/この音では,外は雨が降りだしたのかも知れない. 他今天不来许是有什么事儿了/彼がきょう来ないのは,たぶんなにか用事があるのでしょう.
- 许是的韩语:아마 (…일지도 모른다). 혹시 (…일 것이다). 许是我记错了; 혹시 내가 잘못 기억했을 수도 있다 许是他做不了吧!; 아마도 그는 할 수 없을 것이다! =[【방언】 许着]
- 许是的俄语:pinyin:xǔshì вероятно, быть может; возможно