查电话号码 繁體版 English Francais日本語
登录 注册

epidata汉化翻译小组造句

词典里收录的相关例句:
  • epidata汉化翻译小组    EpiData汉化翻译小组的宗旨是:通过翻译最新的EpiData系列,汉化最新的EpiData Analysis,更好地在中国大陆推广EpiData的应用,为卫生事业发展作出力所能及的贡献。
  • epidata    EpiData was developed in Pascal and uses open standards such as HTML where possible. EpiData is widely used by organizations and individuals to create and analyze large amounts of data. Th...
  • 英汉对比与汉英翻译    英汉对比与汉英翻译
  • 专利文献的英汉翻译    专利文献的英汉翻译是专利审查员、专利权人、专利代理人共同关心的问题。
  • 中级韩汉翻译教程    《中级韩汉翻译教程》供韩国留学生使用。
  • 俄汉翻译    俄汉翻译中加词补意法探微
  • 俄汉翻译开发基础    《俄汉翻译开发基础》系教育部高等学校外语专业面向21世纪教学内容和课程体系改革项目《俄汉翻译开发教程》的最终成果。 发表学术论文150余篇,出版著译作19部,其中著有《变译理论》、《翻译变体研究》、《科学翻译学》、《小句中枢全译说》、《翻译本质论》、《翻译方法论》、《译文观止》、《俄汉翻译开发基础》等;主持项目国家级3项、部级5项(其中重大项目2项)、省级4项。
  • 商务英汉翻译    《商务英汉翻译》专门为商务英语专业学生精心编写,定位为初级入门程度,主要面向高职高专商务英语专业学生,也可供其他相关人士使用。 针对入门学习者的实际情况编写是本教材一大亮点,在此基础上《商务英汉翻译》不仅引导读者做到如何“翻对”,而且关注怎么“译好”的问题。 《商务英汉翻译》在编排方式、叙述方式、讲解重点、例句选择以及让学习者掌握具体的翻译方法和技巧及综合应用等方面有不少创...
  • 大学英汉翻译教程    5.《大学英汉翻译教程》,山东大学出版社,参编,1999,2001,2004。 代表作《翻译美学》、《新世纪大学英汉翻译教程》、《新世纪大学汉英翻译教程》、《英语写作纵横谈*等,被全国30余所大学选做教材。 2、《大学英汉翻译教程》是报考对外经济贸易大学英语专业翻译研究方向硕士研究生的指定参考书,而本书可用作复习考研的辅导材料之一。 代表作:《翻译美学》、《新世纪大学英汉翻...
  • 实用英汉翻译教程    1971年开始从事翻译人员培养工作,所著《实用英汉翻译教程》获1989年全国优秀教学成果奖军队级一等奖。
  • 新编日汉翻译教程    《新编日汉翻译教程》是由上海外语教育出版社出版的。 《新编日汉翻译教程》内容简介:概述部分简明扼要地阐述翻译的基本原理、介绍日汉翻译的历史和语境在翻译中的重要性。
  • 新编英汉翻译教程    编著《新编英汉翻译教程》《旅游英语情景会话》,译作《呼啸山庄续篇》《杜宾的传记》《校园秘史》。 用英文编写的《新编英汉翻译教程》(1-4册,约80万词)将由高等教育出版社正式出版;另一部专著《汉英语言与中西文化》也即将出版。 曾主编教材《新编英汉翻译教程》、《大学英语自学教程同步练习(上下册)》、《大学英语四级考试短文写作应试必读》等6部、专著《实用汉英外经贸翻译手册》、《...
  • 日汉翻译教程    《新编日汉翻译教程》是由上海外语教育出版社出版的。 《现代日汉翻译教程》共分为五章29节,内容涵盖翻译简史、认识论、相关论、方法论、文体论等。 《现代日汉翻译教程》是作者在多年翻译教学实践的基础上,借鉴各方面翻译研究成果编写而成。 旨在通过《现代日汉翻译教程》,不仅使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,而且对翻译理论有所认识,树立正确的翻译观。 《新编日汉翻译教程》内容简介:概...
  • 日汉翻译技巧    藉著阅读和翻译有关文献,同学亦能掌握高级程度的日语文法、日汉翻译技巧及日本汉学相关辞汇,并认识该时期的日本汉学特色。
  • 汉俄翻译    编著:《高级俄语》下册(合编)、《汉俄翻译词典》(字母T责任编辑)。 主要科研项目:俄汉、汉俄翻译研究和实践,世界语教学与研究,教育技术与音像出版等。 程荣辂先生写的论文“关于教书育人的几点体会”和著作《俄汉?汉俄翻译理论与技巧》是从事教学工作40年的缩影。 银钻版为俄语界面,是为俄罗斯人俄汉汉俄翻译与学习汉语制作的,有词典必备的功能外,添加了学习汉语的功能,拼音及语法的功...
  • 汉英法律翻译教程    《汉英法律翻译教程》正文按所收的主题事项,共分成15个单元。 《汉英法律翻译教程》旨在为法律、经贸和英语专业的学生以及有志于从事法律翻译的人士提供一套新颖、实用的汉英翻译学习材料。
  • 汉英翻译    汉英翻译中文化负迁移探析 汉英翻译的文化空缺及其翻译对策 汉英翻译中的归化问题 汉英翻译中的新词新语 探讨标示语汉英翻译中的等效问题 北京公示语汉英翻译错误研究 谈谈学生汉英翻译练习中的常见现象 文化差异对汉英翻译的影响 汉英句子的特征与汉英翻译实践 浅谈分析在汉英翻译中的重要性 从功能翻译理论谈汉英翻译实践 政论体汉英翻译中的文化因素 公示语汉英翻译存在的问题与对策 中西...
  • 汉英翻译技巧    针灸汉英翻译技巧探析
  • 汉英翻译基础教程    《汉英翻译基础教程》为英语专业翻译系列教材之普通高等教育十一五国家级规划教材,主要内容包括三大话题:词法翻译、句法翻译和章法翻译。 》、《社会多棱镜》、《文苑风景线》、《影视百花园》、《科技新视野》、《都市流行风》、《人生启示录》等十册);6、《新世纪英汉多功能词典》(任执行副主编),600多万字;7、《母语文化下的译者风格》(独立专著),51万字;8、《汉英翻译基础教程》...
  • 法汉翻译教程    《法汉翻译教程》的内容分为两个部分:一是翻译知识、翻译思想与翻译原则;二是翻译方法与技巧。 《法汉翻译教程》是根据中国高等学校法语专业高年级教学大纲的要求,为法语专业高年级学生编写的一部实用教程。 王殿忠,1936年生,南京国际关系学院教授,主要著作有:《法汉翻译教程》、《法语语音教程》;主要译作有:《法国历史轶闻》、《拉鲁斯传》《一个世纪儿的忏悔》《法兰西遗嘱》《茶花女》...
  • 现代日汉翻译教程    《现代日汉翻译教程》共分为五章29节,内容涵盖翻译简史、认识论、相关论、方法论、文体论等。 《现代日汉翻译教程》是作者在多年翻译教学实践的基础上,借鉴各方面翻译研究成果编写而成。 旨在通过《现代日汉翻译教程》,不仅使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,而且对翻译理论有所认识,树立正确的翻译观。
  • 英汉新闻翻译    它既是新闻院校的专业教科书,也可作为有志于学习英汉新闻翻译的记者、编辑和青年教师的专业进修教材。 《英汉新闻翻译》与同时出版的《汉英新闻编译》是姊妹篇,都属高等院校新闻专业教材,系统讲授如何把英文新闻翻译成中文新闻,供国内中文媒体使用。 本书是作者长期从事新闻翻译和英文新闻报道的经验总结,其中还汇集了作者在香港树仁学院(现香港树仁大学)讲授新闻翻译和高级英文新闻写作课程的讲...
  • 英汉翻译    文化差异与英汉翻译中的再创造 英汉翻译中的主位推进模式 英汉翻译中的视点转换 英汉翻译中文化信息的传递 英汉翻译与跨文化交际 英汉翻译过程中相关词汇的对比翻译 英汉翻译中的语篇连贯与翻译策略 英汉翻译中的认知映射与还原映射 英汉翻译教学的审美之兴 英汉翻译应重视文化因素 浅谈英汉翻译过程中的转换技巧 英汉翻译中的文化因素 文化差异给英汉翻译带来的困难 文化差异对英汉翻译的影...
  • 英汉翻译津指    内容提要:英汉翻译津指,为初学翻译的年轻朋友指点门径。
  • 英汉翻译中的文化因素    英汉翻译中的文化因素探索

如何用epidata汉化翻译小组造句,用epidata漢化翻譯小組造句epidata汉化翻译小组 in a sentence, 用epidata漢化翻譯小組造句和epidata汉化翻译小组的例句由查查汉语词典提供,版权所有违者必究。