新闻文体的英文
发音:
"新闻文体"怎么读用"新闻文体"造句
英文翻译手机版
- style of language thought to be typical of newspapers containing many cliches
- "新闻"英文翻译 news
- "文体"英文翻译 style of writing; literary s ...
- "英语广播新闻与报纸新闻文体比较" 英文翻译 : stylistic comparison between broadcast news and newspaper news
- "新闻文告" 英文翻译 : information letter
- "新闻文化" 英文翻译 : journalistic culture
- "新闻文化司" 英文翻译 : department for information and culture
- "新闻文化学" 英文翻译 : news culturology
- "新闻文献" 英文翻译 : carta informativa
- "新闻文摘" 英文翻译 : digest of press and events; newspot; noroous digest; published in ankara; turkish digest
- "新闻文章" 英文翻译 : news articles
- "陆军新闻文摘" 英文翻译 : army information digest
- "香港新闻文摘" 英文翻译 : hong kong news digest
- "新闻文化参赞" 英文翻译 : press and cultural counselor; pressandculturalcounselor
- "伊朗新闻文摘" 英文翻译 : iran press digest
- "阿尔法新闻文摘" 英文翻译 : alpha news digest
- "阿拉伯新闻文摘" 英文翻译 : arab press digest
- "巴基斯坦新闻文摘" 英文翻译 : pakistan news digest
- "卡帕瓦新闻文摘" 英文翻译 : kapawa news digest
- "外交和新闻文摘" 英文翻译 : diplomatist & news digest the; diplomatist & news digest, the
- "以色列新闻文摘" 英文翻译 : israel digest of press and events
- "阿尔及利亚新闻文化中心" 英文翻译 : algerian centre of information and culture
- "芬兰外交部新闻文化司" 英文翻译 : department of press and cultural affairs of the foreign ministry of finland
- "联合国每周新闻文摘" 英文翻译 : un news digest
- "土耳其经济新闻文摘" 英文翻译 : turkey economic news digest; turkey-economic news digest
- "新闻文化和科学合作司" 英文翻译 : information culture and science cooperation department
例句与用法
- On the textuallization of internet news as writable text
中国报纸新闻文体的创新 - The characteristics of language and english translation in journalese
新闻文体的语言特点与翻译 - A study of the stylistic innovation in chinese paper news since 1990s
论处理新闻文体翻译的独特性与方法 - As a main part of news reform , news form has had a great achievement during the past two decades
新闻文体改革作为新闻改革的重要组成部分,历经20多年的探索和发展,取得了很大的成绩。 - A kind of " prose report " advanced by mu qing was very popular in 1982 , which played a very important role for the development of the news reform
1982年由穆青同志首倡的“散文式新闻”走俏报坛,对推动新闻文体改革产生了很大作用。 - Many new forms such as prose report , spot news , and so on , marks the innovation of report form has gain achievement in this period and laid a foundation on further development
以散文式新闻、深度报道、现场短新闻、体验式新闻为代表的一大批新闻报道样式的出现和发展,标志着新闻文体改革取得了阶段性成果,并为今后的新闻文体改革和发展奠定了基础。 - The flourishing of the extreme feature of news is not only as a result of the social reason , which is the gradually deepening of the reform and open and the need of readers , but the need of the news development itself as well , that is , the rapid development of newspaper and the continuous exploration of journalists
兴起于20世纪80年代中期的新闻大特写,是一种对社会热点进行全息性、特写性、深刻性、文学性再现的新闻文体。它的兴起既有社会原因? ?改革开放的逐步深入和读者的需求,也是新闻自身发展要求? ?报纸的迅速发展和新闻工作者的不断探索。 - In depth reporting comes into being in drid - term of 20th cenmp . it has been considered as a special mpe by chinese joumalists since 1986 . it can be defined as a way of joumaiistic whting by analyzing the historical reason . explaining the cause - effect relationsnip and predicting influences of news , etc . what in depth reporting embodies are the power of logic in news and objective rules news reflects
深度报道在我国的兴起是在20世纪80年代中期,我国新闻界从1986年以来,把深度报道单列成一个“品种” ,深度报道就是运用解释、分析、预测等方法,对新闻事实的历史渊源、因果关系、矛盾关系、影响作用、发展趋势等方向进行深入报道的新闻写作形式,也是社会报纸常见的新闻文体之一。 - Thanks to the policy of the reform and opening in china , some new conceptions from the west were introduced in the middle of 1980 ' s , in order to checking a tendency of tedious report , spots news , taking the lead in the news reform , was generally developed in the press . at the same time , the experienced news , on account of meeting the demand of social development , also made a great progress
80年代中期,为了适应改革开放的新形势,从国外引进了深度报道理念。 20世纪90年代初,为了刹“长风” ,抓“活鱼” ,现场短新闻作为新闻文体改革的突破口,在新闻界普遍倡导。与此同时,体验式新闻由于适应了社会发展的需求,也得到了长足的发展。
相关词汇
相邻词汇
新闻文体的英文翻译,新闻文体英文怎么说,怎么用英语翻译新闻文体,新闻文体的英文意思,新聞文體的英文,新闻文体 meaning in English,新聞文體的英文,新闻文体怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。