繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

阿飞正传的英文

发音:  
"阿飞正传"怎么读用"阿飞正传"造句

英文翻译手机手机版

  • a fei zheng zhuan
  • a-fei tsing chun
  • alfie
  • days of being wild
  • rebel without a cause
  • the true story of ah fei

例句与用法

  • In the minute , you stay with me , i will remember the minute because of you
    阿飞正传:这一分钟,你和我在一起,因为你,我会记得那一分钟。
  • From the beautiful costume to the nostalgic setting , and from the trademarked alluring atmosphere to the sophisticated framing , everything is purely " wong kar wai "
    手延续了王家卫继阿飞正传花样年华和2046后对六十年代的迷恋同样以该时代为背景视觉风格和前三者如出一辙。
  • A film that might be regarded as nicholas ray s farewell to hollywood if not commercial filmmaking , as well as his tribute to chicago in 20s , this 1958 feature is also one of his most affecting love stories
    在《阿飞正传》爱过、痛过、反叛过之后,尼古拉斯雷执导了。这部被喻为他最具感染力的爱情电影。
  • Leslie cheung also was an accomplished actor , appearing in john woo ' s " a better tomorrow , ' ' wong kar - wai ' s " days of being wild , " and chen kaige ' s " farewell my concubine , ' ' among many others
    在众多的演员中,张国荣是一个成功的演员,他在吴宇森的“英雄本色” ,王家卫的“阿飞正传” ,陈凯歌的“霸王别姬”都有杰出的表现。
  • The director , however , has not changed much : like mood , like his 1991 film days of being wild , which was set in the same time and place and involved the same intractable questions , this is a film of surfaces , atmosphere , and fluid but delimiting time
    导演并没有太多改变,跟《花样年华》 、 《阿飞正传》 ( 1991 )一样,同样的时代,同样的地点,同样的难题,这是一部关于影像、氛围,关于一边飞逝一边又将人拘囿的时间的电影。
  • Memories are moist , and so are the tears streaming down the delicate visage of each gorgeous leading lady . chow mo - wan leung leaves a half dozen hearts broken in his wake as he tries to abandon the memory of one who haunts him : su li - zhen maggie cheung , in a blinkingly brief cameo
    此作不单是花样年华的延续,更上接阿飞正传,又处处有重庆森林春光乍泄甚至东邪西毒的回响,可说是王家卫至今为止集大成总结意味最强的力作。
用"阿飞正传"造句  

其他语种

阿飞正传的英文翻译,阿飞正传英文怎么说,怎么用英语翻译阿飞正传,阿飞正传的英文意思,阿飛正傳的英文阿飞正传 meaning in English阿飛正傳的英文阿飞正传怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。