- (1)華やかな色彩.
(2)文才.文学的才能.
这个人很有文采/この人はなかなか文学的才能がある.
- 文 (1)字.文字. 『参考』元来は,それ以上分割できない単体の文字を“文...
- 采 采cài ↓ 『異読』【采cǎi】
- 文采洋溢 wen2cai3yang2yi4 文才にあふれる
- 文部省 もんぶしょう 3 文 部省 【名】 文部省;文化教育部
- 文鎮 ぶんちん 0 文 鎮 【名】 文镇;镇纸
- 文部 もんぶ 1 文 部 【名】 文化教育部
- 文雅 (言葉遣いや態度が)上品である,高尚である,優雅である. 举止 jǔzhǐ 文雅/立ち居ふるまいが優雅である. 谈吐 tántǔ 文雅/話しぶりが上品である.
- 文選 (書物) 文选
- 文雅的言辞 アチカ語的特色
- 文選 ぶんせん 0 文 選 【名】 【他サ】 拣字;拣字工;(诗,文等的)选集
- 文集 文集. 白氏文集/白氏文集[はくしもんじゅう].唐の詩人白居易の文集.
- 文運 学问,文运
- 本論文も上記と同様の立場をとる.
本论文采用与上述相同的立场。 - 本論文では(i)の方式を採用する.
本论文采用(i)的方法。 - 本文は改良した液体マイクロ抽出とガスクロマトグラフ質量分析の併用により飲用水中のハロ酢酸の含量を測定した。
本文采用改进的液液微萃取衍生化气相色谱质谱联用对饮用水中卤乙酸含量进行测定. - 本論文では,このエラー率を,FOMAサービスで用いたネットワークの測定を基に導き出した標準的な値を採用している.
本论文采用以FOMA服务中使用的网络测定为基础导出的标准性值作为该错误率。 - 本論文は以下のアプローチをとる.
本论文采取以下步骤。 - このような理由に加え,著者の内省では(A)の解釈の方が自然に思えたため,本論文では(A)の解釈を取った
加上这样的原因,就笔者的反思来看,认为(A)的解释更为自然,故本论文采取了(A)的解释 - 本論文では,従属節の動詞と主体の属性を用いて連接関係の関係的意味を解析し,連接構造を解析する方法を用いる
本文采用的是利用从句的动词和主语的特征来分析连接关系的关联意义,分析连接结构的方法。 - 本文では、切歯金属歯冠法を用いて、歯冠高度2mm以下の後部切歯歯冠を修復して満足的な効果が得られた。
本文采用后牙金属桩冠的方法来修复牙冠高度低于2mm的后牙牙冠,取得满意效果,现报道如下。 - 論文採択率は約76%であった.
论文采用率为76%。 - 本論文では後者を適用し,Class Iはビジネスユーザ,Class IIはコンシューマに対応させることができる.
本论文采用后者,ClassI与商业用户相对应,Class II与消费者相对应。
- 文采的英语:1.(华丽的色彩) rich and bright colours 2.(文艺才华) literary grace; literary talent; aptitude for writing 短语和例子 文采的法语:名 1.éclat brillant 2.talent littéraire;élégance du style
- 文采的韩语:(1)[명사] 화려한 색채. 아름다운 모양. =[风采(2)] (2)[명사] 문학적 재능. (3)[형용사] (글이나 옷이) 화려하고 아름답다.
- 文采的俄语:[wéncǎi] 1) великолепные краски [цвета] 2) см. 文才
- 文采什么意思:wéncǎi ①华丽的色彩。 ②文艺方面的才华。