- 引っ込みがつかない.その場の具合が悪い.メンツが立たない.
他见大家都不赞成 zànchéng 他的意见,觉得有些下不来台/だれ一人彼の意見に賛成するものがないのを見て,彼はちょっとばつが悪かった.
- 下不来 (1)降りられない. (2)きまりが悪い.気まずい.引っ込みがつかない...
- 台 台tāi 地名に用いる.“台州 Tāizhōu ”は浙江省にある地区名...
- 下不来 (1)降りられない. (2)きまりが悪い.気まずい.引っ込みがつかない. 你这样做真叫人下不来/あなたのこのやり方は実に人に気まずい思いをさせる. (3)(目的を)果たすことができない. 这道墙没有五千块砖 zhuān 下不来/この塀を築くにはれんがが5千枚なくてはだめだ. 做这样的皮大衣两百块钱可下不来/このような毛皮のコートを作るとすれば200元では足りない.
- 不来 (動詞の後に用いて)(a)動作が話し手の方へ向かって来られないことを示す. 你说拿ˉ不来,我可不相信/君が持って来られないといっても信じられない. 我催cuī了好几次,还要ˉ不来/ぼくは何度も催促したんだが,まだもらえない.(b)習慣から,また経験?習練が足りないため慣れておらず,できないという意を表す. 日本酒我喝ˉ不来/日本酒は(飲みつけていないので)飲めない. 麻将májiàng,我打ˉ不来/マージャンは私はだめです. 这样损sǔn人利己的事,我做ˉ不来/そんな欲深いことは私にはできません.(c)融和できないという意を表す.動詞は“谈、合、处chǔ、说”などの若干のものに限る. 这两个人恐怕kǒngpà合ˉ不来/この二人はおそらくうまくいかないだろう. 我们俩本来说ˉ不来/私たち二人はもともと話が合わない.
- 下不去 (?下得去 xiàdeqù )(1)下りて行けない.下りられない. 上不来下不去/宙ぶらりんである. (2)落ちない.抜けない.取れない. 油漆 yóuqī 粘 zhān 到衣服上就下不去/ペンキが服につくと取れない. (3)筋が通らない. 你这样做,在情理上下不去/こういうことをしては道理上許されない. (4)メンツが立たない. 她常常当着客人面儿叫人下不去/彼女はよく客の前で人のメンツをつぶすようなことを言う.
- 上不来 〈方〉気が合わない. 这个人个性 gèxìng 太强,跟谁也上不来/この人は個性が強すぎて,だれとも馬が合わない.
- 不来梅 ブレーメン
- 作不来 むずかしくてできない 難 しくてできない
- 划不来 ひきあわない;そろばんにあわない 引き合わない;算 盤 に合わない
- 医不来 ちりょうできない 治療 できない
- 吃不来 (?吃得来)食べ慣れない.口に合わない.嫌いである. 他吃不来生蒜suàn/彼は生のニンニクが食べられない.
- 合不来 (?合得来 hédelái )そりが合わない.しっくりしない. 两口子合不来,离婚了/夫婦仲がしっくりしないので別れてしまった.
- 来不来 (=动不动 dòngbudòng )ともすれば.どうかすると.▼“就”と呼応する. 他来不来就发脾气 píqi /あの人はどうかするとすぐにかんしゃくを起こす. 这个孩子来不来就撒谎 sāhuǎng /この子はすぐにうそをつく.
- 看不来 みたくない;みなれない 見たくない;見慣れない
- 管不来 かまうことができない 構 うことができない
- 说不来 (1)(?说得来 shuōdelái ,合得来 hédelái )気が合わない. 两个人有点儿说不来/二人はちょっと馬が合わない. (2)〈方〉うまく言えない.うまく話せない. 他是福建人,说不来普通话/彼は福建省の人で,共通語がうまく話せない.
- 谈不来 (?谈得来 tándelái )話せない.意見が合わない. 我跟他什么也谈不来/私は彼と何を話しても意見が合わない.
- 起不来 おきられない 起きられない
- 上不上,下不下 宙ぶらりんである.どっちつかずである.中途半端である. 他对这种工作不太合适 héshì ,上不上,下不下/彼はこうした仕事にあまり向いておらず,帯に短したすきに長しだ.
- 下不为例 〈成〉以後の例とせず.今回に限り融通をきかせる. 就这一回,下不为例/一度きりだからな,次はそうはいかんぞ.
- 不来梅州 ブレーメン州
- 不来梅港 ブレーマーハーフェン
- 恐怕不来 おそらくこないだろう 恐 らく来ないだろう
- 不来梅市政厅 ブレーメンのマルクト広場の市庁舎とローラント像
- 八成是不来了 たぶんこないだろう 多分 来ないだろう
- 你提的问题让他当场下不来台。
- 我不是有意要伤她使她下不来台的。
- 你真要我下不来台? -我不是要你下不来台
- -你真要我下不来台? -我不是要你下不来台
- 处女狮子:你们会因经济问题争吵不休。伶牙俐齿的处女座常让狮子下不来台,这对骄傲自我的狮子座来说可不是什么好事哦。
- 下不来台的韩语:단(壇)에서 내려갈 수가 없다. 【비유】 이러지도 저러지도 못하다. 난처하다. 수습하기 힘들다. 她故意给大家下不来台的; 그녀는 고의로 사람들을 난처하게 만들었다 =[下不了台]
- 下不来台什么意思:xiàbuláitái [be put on the spot] [方]∶指在人前受窘