- 唠叨 ぶつぶつ言う.くどくど言う. 唠唠叨叨 dāodāo /くどくど言う. 芝麻大的小事也要唠叨半天/ほんの些細なことをいつまでもぶつくさ言う.
- 说话 (1)(说话儿)話す.ものを言う. 他是不爱说话儿的人/彼は口数の少ない人だ. 不要说话/黙っていなさい. 感动得说不出话来/感激のあまり言葉が出なくなった. 让事实来说话吧/事実にものを言わせよう. 现在人民有了说话的权利 quánlì /いま人民はものを言う権利を持つようになった. 说话不算话/言ったことをほごにする. (2)(说话儿)雑談する.むだ話をする. 找他说话儿去/彼のところへ行っておしゃべりをしてこよう. 说了半天话儿/しばらく雑談した. (3)議論する.非難する.異議を申し出る. 你这样干,别人当然要说话/君がそんなことをすれば,他人が取り沙汰する(文句を言う)のは当然だ. (4)〈方〉(ものを言うほどの)短い時間.すぐ.いまに. 你稍 shāo 等一等,饭菜说话就得 dé /ちょっとお待ちください,食事がすぐできますから. 说话就到冬天了/じき冬になる. (5)〈方〉話. 他那说话早过时了/彼の話はもう時代遅れだ. (6)〈旧〉説話.宋代における講談の一種.現在の“说书”(講談)に当たる.その台本を“话本 huàběn ”という.
- 叨唠;唠叨 ぶつぶついう ぶつぶつ言う
- 好说话 (好说话儿)頼みやすい.気さくである.融通がきく.お人よしである. 他好说话,谁有困难都愿意去找他帮忙/彼は気さくな人で,困ったことがあるとだれでも彼に頼みたがる. 你也太好说话了,这样的要求 yāoqiú 怎么能答应呢?/君も人がよすぎるよ,こんな要求をのめるもんですか.
- 学说话 はなしかたをならう 話 し方 を習 う
- 少说话 ひかえめにはなす 控 え目に話 す
- 爱说话 おしゃべりべらべらしゃべる
- 说话者 スピーカー台
- 唠叨地讲 ぼんやりと行動だらだら話す
- 唠叨的女人 がみがみ女人
- 唠唠叨叨 くどくどしゃべりつづける くどくど喋 り続 ける
- 唠唠叨叨的 がみがみ言う
- 爱唠叨的 お説教好き
- 爱说话的 いろいろな事をしゃべる
- 说话的人 はなすひと;はつげんしゃ 話 す人 ;発 言 者
- 说话罗说的 くどくど話すくどい
- 难说话儿 〈口〉偏屈である.道理をわきまえない.頑固である.扱いにくい. 那个老头很难说话儿/あの老人はとても頑固だ.
- 唠唠叨叨地讲 くどくどと説きさとす
- 唠唠叨叨地骂 がみがみ言う
- 唠唠叨叨的讲 ペチャクチャしゃべる
- 美女们的唠叨 美女たちのおしゃべり
- 板着脸不说话 ぶっちょうづらをしてだまりこくっている 仏 頂 面 をして黙 りこくっている
- 不断地唠叨恼人 にうるさく小言を言ううるさく小言を言う
- 懒洋洋的说话态度 ゆっくり話すゆっくり言う
- 说词 べんかい;いいわけ 弁 解 ;言いわけ
- 说胡话 どんちゃんパーティーうわ言を言うようにうわ言を言う
- 呶呶:形容说话唠叨;休:停止。
- 形容说话唠叨,没完没了。
- 成语释义呶呶:形容说话唠叨;休:停止。
- 呶呶:多言,说话唠叨,喧闹不止,含有使人讨厌的意思。
- 值得注意的是,一般情况下,女人更多的是情感需求,说话唠叨更多是为宣泄,而男人更多的是希望得到尊重。
- “皮侬”这个说话唠叨、爱管闲事、好心办坏事却心地善良的傻瓜形象是导演多部电影的主要人物,在《下岗风波》和《你闭嘴》等喜剧名作中均可见到。
- 该称呼的英文版本如下:nag不断地唠叨恼人,说话唠叨chatterbox唠叨的人例句:Kingsmalltwo is really achatterbox!王小二真是一个话唠.You're really apill,spending whole day harping and complaining你真烦人,整天唠唠叨叨的。