- 一样 (1)同じだ.違いがない.(a)“一样+的”+名詞の形. 两个县一样的地,一样的条件,为什么产量差别 chābié 这么大?/二つの県は土地が同じくらいで,条件も同じなのに,なぜ生産量の差がこうも大きいのか. 这两句话没有什么不一样的地方/この二つの言い方はなんら違いがない.(b)述語となる. 现在男女都一样了/いまは男も女も平等になった. 我俩 liǎ 的意见很不一样/私たち二人の意見はたいへん違う. 谁去都一样/だれが行っても同じだ.(c)“一样”+形容詞の形. 他们俩的汉语说得一样好/あの二人は中国語が同じように上手だ. 这两根铁丝不一样粗 cū /この2本の針金は太さが違う.(d)“一样(+可以)”+動詞の形で用い,「従来どおり,もとどおり,依然として」の意味を表す. 我右手虽然受过伤 shāng ,但是影响不大,一样可以干活儿、写字/私の右手は負傷したことがあるけれども,大した影響もなく,いままでどおり働けるし,字も書ける. 没坐位站着一样看/座席がなく立ってでも同じように見られる.(e)“跟(和、同)……一样”の形. 我跟小田一样高/私と田君は背丈が同じだ. 我妹妹长 zhǎng 得和我母亲一样/私の妹は母にそっくりだ. (2)…に似ている.…のようだ.▼用法は“似的 shìde ”に近い.(a)名詞+“一样+的”+名詞の形で用い,ある事物を他の事物のたとえとする. 以前广大劳动人民过着牛马一样的生活/昔は多くの勤労人民は牛馬のような生活をしていた.(b)“像(好像、如同 rútóng )……一样”“当做 dàngzuò (看做)……一样”の形. 像鲜血 xiānxuè 一样的颜色/血のような色. 车过鸭绿江 Yālùjiāng ,好像飞一样/車が鴨緑江[おうりよくこう]を渡ったとき,まるで飛ぶようだった. 老大娘把我们看做自己的亲儿女 érnǚ 一样/おばあさんは私たちを実の子のように思っている. 『注意』“一样”にはこのほか,数詞“一”+量詞“样”の場合がある. 一样东西/一種類の品. 一样水果/一種類の果物.
- 同样地 としてのときとして
- 九死一生 〈成〉九死に一生を得る.危ないところをかろうじて死なずにすむ.
- 死一般的 ひどく
- 不一样 ふどうむら
- 一模一样 〈成〉よく似ている.瓜二つ. 这孩子长得跟他爸爸一模一样/この子は父親にそっくりだ. 他们哥儿俩 liǎ 长得一模一样/あの兄弟は瓜二つだ.
- 土块一样的 のろま
- 如刺一样痛 きゅっと痛む
- 有鬼一样的 おびえやすい
- 水晶一样的 クリスタル
- 汤汁一样的 スープのよう
- 狗一样的 いやにしゃれたいやにしゃれている
- 猫一样的 ネコ科の動物匹ネコのようネコ科
- 百合一样的 ユリ状
- 石板一样的 スレートスレートのよう
- 象丝一样的 つやがある
- 银铃一样的 さえた
- 鹿一样的 シカシカのよう
- 毒蛇一样的家伙 マムシ匹
- 象桶了马蜂窝一样 xian4tong3lema3feng1wo1yi1yang4 蜂の巢をつついたよう
- 像法 像法时
- 像模像样 標準に達している.ちゃんとしている. 他人虽小,但做起事来挺 tǐng 像模像样的/年が若いわりには,何をやってもちゃんとできる. 这家人日子过得像模像样/この家の人はちゃんとした暮らしをしている.
- 像泥石的 へげ石
- 像楔子的 くさび形
- 像测度 ぞうそくど
- 像样子的 つりあいがとれたすっきり