- もらう
いる
にさせる
に来てもらう
もうける
やり込める
にされる
に行かせる
に行ってもらう
がある
- 让 (1)(有利な条件を人に)譲る. 等同于(请查阅)让步. 让价/値段をまける. 她什么事都总是先让人,而不怕自己吃亏 chīkuī /彼女はいつも人に譲ってばかりいて,自分が損をしても気にしない. 上次下棋 xiàqí ,我让了他两个“马”/この前彼と将棋をさしたときは「馬」を2枚落としてあげた. 把方便让给别人,把困难留给自己/たやすい仕事を他人に譲り,困難な仕事を自分に残しておく. 你就让他这一次吧/こんどだけは譲ってあげなさい. 他任性 rènxìng ,不肯 kěn 让人/彼は強情で,だれにも負けようとしない. 在公共汽车上让座/バスの中で席を譲る. (2)(ものを)すすめる.(客を)案内する. 给客人让座/客に椅子をすすめる. 让茶/茶をすすめる. 一边往屋里让着客人,一边说:“请进”/客を部屋に案内しながら,「どうぞお入りください」と言う. 把客人让了进去/客を招じ入れた. (3)(もとの場所を離れて空間を)つくる,あける.(わきへ)よける.▼主として話し言葉に用いる. 给他让了一条路/彼に道をあけてやった. 车来了,大家让一让/車が来たから,みなさんちょっとよけてください. 请让一让,叫我过去/ちょっとそこをあけて通してください. (4)(所有権や使用権を)譲る.譲渡する. 这套 tào 全集你打算让人吗?/この全集を人に譲るつもりですか. 你能不能把这间屋子让给我?/この部屋を私に譲ってもらえませんか. (5)(=叫 jiào )(…に…)させる.(…)させておく.(…)するようにいう.▼必ず兼語文を構成する.
- 作 作zuó 【作 zuò 】に同じ. 『発音』 zuó は“作践”“作料”“作兴”の語にのみ用いられていたが,現在では zuò に統一された.
- 作...事 コミット
- 作...姿势 にポーズをとらせるポーズ
- 作1 じっせんする 実 践 する
- 作2 つくる;せいさくする 作 る;製 作 する
- 作3 はたらく;しごとをする 働 く;仕事 をする
- 装……作…… わざと…のまねをする. 装模 mú 作样/偉そうにする.もったいぶる. 装聋 lóng 作哑 yǎ /知らぬふりをする. 装腔 qiāng 作势 shì /もったいぶる.見栄を張る.
- 让 (卢森堡大公) ジャン (ルクセンブルク大公)
- 作...之疆界 に接に縁を付ける
- 作...的先锋 やりの穂本の先頭に立つ
- 作...的枕头 の枕の役目を
- 鉄腕アトム (アニメ第2作) 小战士
- 让不及 よけるひまがない. 一时让不及,被自行车撞 zhuàng 了/とっさに身をかわすことができず,自転車にはねられた.
- 让与 はねつけるやむをえず放棄レリーズ
- 让人 (1)人に譲る.人に…をさせてあげる. (2)人を許す.大目に見る. 得 dé 理不让人/理屈で勝つと人に容赦しない.
- 讨饶 寛恕[かんじょ]を請う.許しを請う.
- 让价 (让价儿)値を下げる.値引きする. 这是大拍卖 pāimài ,不能再让价了/これは大安売りですから,これ以上値引きすることはできません.
- 讨饭 乞食をする. 讨饭的/乞食.
- 让份儿 〈口〉 (1)譲歩する.譲る. 这个孩子大人吃多少他也要吃多少,一点儿也不让份儿/この子は大人と同じだけ食べると言って,少しも譲らない. (2)引けを取る. 她吵 chǎo 起架来,从来不让份儿/彼女は口論になると引けを取ったことがない.
- 讨还 返還を求める.返してもらう. 向敌人讨还血债 xuèzhài /敵に血の償いをしてもらう.
Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT