耗子: [명사]【방언】 쥐.耗子药;쥐약抓耗子;쥐를 잡다耗子成精;(사람을 두려워하는) 쥐가 (사람이 두려워하는) 요괴가 되다. 【비유】 주객이 전도되다 =[老lǎo鼠]水耗子: [명사] 물에 빠진 생쥐.淋得像水耗子似的;물에 빠진 생쥐처럼 흠뻑 젖다 →[水鸡(3)]沟耗子: [명사]〈동물〉 시궁쥐.油耗子: [명사]【폄하】 경유· 휘발유 등의 불법 판매상. =[油老鼠]电耗子: [명사] 전기 절도범. [공공 기관의 전기를 몰래 사용하는 사람] =[电老鼠]耍耗子: 쥐를 시켜 재주를 부리게 하다.属耗子的: 【헐후어】 쥐띠(인 사람);(1)사소한 일을 걱정하는 옹졸한 사람. 속이 좁은 사람. [뒤에 ‘老爱搬家’가 이어지기도 함](2)건망증이 심한 사람.猫叼耗子: (1)고양이가 쥐를 물다.(2)【전용】 어린아이가 힘겹게 아기를 안다.猫哭耗子: 【헐후어】 고양이가 쥐를 위해 울다;고양이 쥐 생각. 거짓[형식적인] 자비를 베풀다. =[猫哭老鼠] →[老lǎo虎挂素珠]瞎猫碰死耗子: 【헐후어】 눈먼 고양이가 죽은 쥐와 부딪치다;소경이 문고리를 잡다. 뜻밖에 좋은 일이 생기다. [뒤에 ‘好运气’가 이어지기도 함] =[瞎猫碰上个死老鼠] [瞎猫碰见死耗子]狗把势: [형용사]【욕설】 입만 까고 능력이 없다.狗打架: 개가 싸움을 하다. 【전용】 서로 쟁탈하다. 서로 물어 뜯다.狗挠门: 개가 문을 긁다. 【비유】 호궁(胡弓) 등의 악기를 서툴게 타다.狗才: [명사]【욕설】(1)무능한 놈. 쓸모없는 놈.(2)교활한 놈[자식].狗掀帘子: 【헐후어】 개가 발(簾)을 쳐들다;입만 나불대다. [보통 뒤에 ‘净仗着嘴’ 또는 ‘全凭一张嘴’가 붙음]狗急跳墙: 【성어】 개도 급하면 담장을 뛰어 넘는다;궁한 쥐가 고양이를 문다.狗改不了吃屎: 【속담】 개는 똥을 먹는 버릇을 고칠 수 없다;제버릇 개 못준다. =[是狗改不了吃屎, 是狼改不了吃肉]狗彘不若: 【성어】 개돼지만도 못하다;(1)배은 망덕하다.(2)행실이 비열하다.狗料: [명사]【비유】 나쁜 놈.