×

离不惯家的韩文

发音:
  • 객지생활에 익숙치 않다.
  • 惯家(子):    [명사]【폄하】 꾼. (어떤 일에) 이골이 난 사람. 솜씨 있는 사람. 노련한 사람. 숙련된 사람.扯谎的惯家(子);거짓말 대장投机取巧的惯家(子);요령꾼
  • 离不了:    (1)떨어질 수 없다.(2)떨어질래야 떨어질 수 없다. …할 수밖에 없다. 없어서는 안 된다.宣传是买卖场中万离不了的;선전은 장사하는 데 절대로 없어서는 안 되는 것이다在这儿买什么东西, 都离不了上几家有名的百货店去买;이곳에서는 어떤 물건을 사려 해도 유명한 백화점 몇 군데에 가서 살 수밖에 없다 =[跑pǎo不了(2)] [逃táo不了(2)]
  • 离不开:    떨어질 수 없다. 떨어지지 못하다. 그만둘 수 없다.离不开手儿;(바빠서) 손을 뗄[뺄] 수 없다离不开身儿;(바빠서) 몸을 뺄 수 없다离不开眼儿;(위험해서) 한눈을 팔 수 없다. 눈을 뗄 수 없다 ↔[离得开]
  • 离不得:    떨어지지 못하다. 벗어나지 못하다. 면할 수 없다.他那样作风离不得遭受主任痛骂;그의 그러한 (일하는) 태도는 주임의 호된 야단을 면하지 못할 것이다 →[免miǎn不了] [少shǎo不得]
  • 不惯(于):    익숙하지 않다. 잘 하지 못하다.不惯(于)使机器;기계를 사용하는 데 익숙하지 못하다不惯(于)于生活在乡下;시골 생활에 익숙하지 못하다

相关词汇

        惯家(子):    [명사]【폄하】 꾼. (어떤 일에) 이골이 난 사람. 솜씨 있는 사람. 노련한 사람. 숙련된 사람.扯谎的惯家(子);거짓말 대장投机取巧的惯家(子);요령꾼
        离不了:    (1)떨어질 수 없다.(2)떨어질래야 떨어질 수 없다. …할 수밖에 없다. 없어서는 안 된다.宣传是买卖场中万离不了的;선전은 장사하는 데 절대로 없어서는 안 되는 것이다在这儿买什么东西, 都离不了上几家有名的百货店去买;이곳에서는 어떤 물건을 사려 해도 유명한 백화점 몇 군데에 가서 살 수밖에 없다 =[跑pǎo不了(2)] [逃táo不了(2)]
        离不开:    떨어질 수 없다. 떨어지지 못하다. 그만둘 수 없다.离不开手儿;(바빠서) 손을 뗄[뺄] 수 없다离不开身儿;(바빠서) 몸을 뺄 수 없다离不开眼儿;(위험해서) 한눈을 팔 수 없다. 눈을 뗄 수 없다 ↔[离得开]
        离不得:    떨어지지 못하다. 벗어나지 못하다. 면할 수 없다.他那样作风离不得遭受主任痛骂;그의 그러한 (일하는) 태도는 주임의 호된 야단을 면하지 못할 것이다 →[免miǎn不了] [少shǎo不得]
        不惯(于):    익숙하지 않다. 잘 하지 못하다.不惯(于)使机器;기계를 사용하는 데 익숙하지 못하다不惯(于)于生活在乡下;시골 생활에 익숙하지 못하다
        使不惯:    서투르다. 습관이 되어 있지 않다.外国人使不惯毛笔;외국인은 붓이 서투르다
        做不惯:    하는 것이 익숙하지 않다.
        吃不惯:    (어떤 음식을) 먹는 데 익숙하지 않다.
        听不惯:    귀에 익숙지 않다. 귀에 거슬리다. ↔[听得惯]
        拿不惯:    가지는 것에 습관 되지 않다. 가지는 것이 서툴다. 만져 버릇하지 않다.贪赃舞弊的钱我拿不惯;나는 뇌물이나 부정한 돈을 가지는 것에 익숙하지 않다
        用不惯:    쓰기에 익숙하지 못하다. 쓰는 데 습관이 되지 않다.
        看不惯:    (1)낯설다. 보아 오지 못하다. 익숙하지 않다.(2)눈에 거슬리다. 마음에 들지 아니하다. 눈꼴이 사납다.他那种下流的样子, 我看不惯;그의 그런 천한 꼴이 나는 눈에 거슬린다
        瞧不惯:    ☞[看kàn不惯]
        走不惯:    걷는 데 습관 되지[익숙하지] 않다.
        离世:    [동사](1)(자중하며 수양하기 위하여) 세상과 떨어지다.绝俗离世;속세를 떠나 세상을 등지다(2)【완곡】【비유】 사망하다.
        离中趋势:    [명사] (통계에 있어서) 산포(散布).
        :    ━A)(1)[동사] 분리하다. 떠나다. 헤어지다. 갈라지다. 분산하다.悲欢离合;【성어】 슬픔과 기쁨, 헤어짐과 만남; 세상 일이 변하기 쉬워 덧없는 것他离家已经两年了;그가 집을 떠난 지 벌써 2년 되었다离京赴穗;북경을 떠나 광주로 가다我是八月离开南京的;나는 8월에 남경을 떠났다寸步不离;【성어】 촌보(寸步)도 떨어지지 않다; 조금도 곁을 떠나지 않다(2)[개사] …에서. …로부터. …까지. [공간적·시간적 거리를 나타낼 때 기준점이 되는 시간·장소를 나타내는 명사 앞에 씀]我们村离车站很近;우리 마을은 정거장에서 매우 가깝다北京离天津二百多里;북경은 천진으로부터 이백여 리 된다离上课还有十分钟;수업 시작까지는 아직 10분 남았다(3)[동사] 결핍하다. 없다.发展工业离不了钢铁;공업의 발전에 강철이 결핍되어서는 안 된다这儿离不了你;여긴 자네가 없어선 안되네(4)[동사] (멀리) 떨어지다. 차이나다.差不离;거의 =差不多还算不离;대체로 괜찮은 편이다 =还不大离儿八九不离十(儿);십중팔구 ━B) [명사] 팔괘(八卦)의 하나. 괘형(卦形)은 ‘☲’이고, 불을 대표함. ━C) (Lí) [명사] 성(姓).
        离乡:    [동사] 고향을 떠나다.
        :    [명사]【문어】(1)〈동물〉 고서에 나오는 원숭이의 일종.(2)(Yú) 〈지리〉 지금의 절강(浙江) 덕청(德淸) 서남쪽에 있었던 옛 산 이름.(3)지명에 쓰이는 글자.番pān禺;ⓐ 옛날, 광주시(廣州市)의 다른 이름 ⓑ 광동성(廣東省)에 있는 현(縣) 이름(4)(Yú) [명사] 성(姓).
        离乡背井:    【성어】 고향을 등지고 떠나다. =[背井离乡]

相邻词汇

  1. "禺"韩文
  2. "离"韩文
  3. "离不了"韩文
  4. "离不开"韩文
  5. "离不得"韩文
  6. "离世"韩文
  7. "离中趋势"韩文
  8. "离乡"韩文
  9. "离乡背井"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.