做不了: 끝낼 수 없다. (힘이 모자라거나 바쁘거나 부적당하여) 다 할 수 없다. ↔[做得了]做不到: (…한 정도·상태까지는, 완전하게는) 할 수 없다. ↔[做得到]做不完: 끝까지 하지 못하다. 끝까지 다 만들지 못하다. ↔[做得完]做不得: (1)할 수 없다. 만들 수 없다.(2)(하면 큰일이 나므로) 해서는 안 된다.做不来: (어려워서) 할 수 없다. (괴롭거나 싫어서) 할 수 없다.这件事我做不来;이 일은 나는 할 수 없다 ↔[做得来]做不赢: 대단히 바쁘다. 바빠서 어쩔 줄 모르다. =[忙不过来] [忙不迭dié]做不起: (돈이 없어서) 할 수 없다. ↔[做得起]不惯(于): 익숙하지 않다. 잘 하지 못하다.不惯(于)使机器;기계를 사용하는 데 익숙하지 못하다不惯(于)于生活在乡下;시골 생활에 익숙하지 못하다使不惯: 서투르다. 습관이 되어 있지 않다.外国人使不惯毛笔;외국인은 붓이 서투르다吃不惯: (어떤 음식을) 먹는 데 익숙하지 않다.听不惯: 귀에 익숙지 않다. 귀에 거슬리다. ↔[听得惯]拿不惯: 가지는 것에 습관 되지 않다. 가지는 것이 서툴다. 만져 버릇하지 않다.贪赃舞弊的钱我拿不惯;나는 뇌물이나 부정한 돈을 가지는 것에 익숙하지 않다用不惯: 쓰기에 익숙하지 못하다. 쓰는 데 습관이 되지 않다.看不惯: (1)낯설다. 보아 오지 못하다. 익숙하지 않다.(2)눈에 거슬리다. 마음에 들지 아니하다. 눈꼴이 사납다.他那种下流的样子, 我看不惯;그의 그런 천한 꼴이 나는 눈에 거슬린다瞧不惯: ☞[看kàn不惯]走不惯: 걷는 데 습관 되지[익숙하지] 않다.做不出(来): 할 수 없다. 하지 못하다.这个考试题目我做不出(来);이 시험 문제는 나는 할[풀] 수 없다 ↔[做得出(来)]待做不做: 【성어】 망설이다. 할 듯 말 듯 하다가 하지 않다.离不惯家: 객지생활에 익숙치 않다.做世界: (1)돈벌이 하다. 돈을 벌다.(2)【홍콩방언】 강도질하다. 절도하다.