×

一推六二五的韩文

发音:   "一推六二五"的汉语解释
  • ☞[一退六二五]
  • 一退六二五:    주산 구구법의 하나. [1을 16으로 나누면 0.0625가 됨] 【전용】 책임을 회피[전가]하다. 손을 싹 털다. 아예 물러서다.他起初倒是很热心, 现在一退六二五地打了退堂鼓了;처음에 열성적이었던 그가 지금은 손을 싹 털고 나앉았다 =[一推六二五]
  • 二五仔:    [명사]【홍콩방언】 개자식. 망할 놈.
  • 二五八:    [형용사](1)문외한이다. 생무지다.(2)좋지 않다.
  • 二五子:    [명사] 반거들충이. 얼치기. 능력이 모자라는 사람.
  • 二五眼:    【방언】(1)[형용사] (사람의) 능력이 모자라다.(2)[형용사] (물품의) 질이 낮다. 질이 떨어지다.(3)[명사] 능력이 모자란 사람. 얼치기.

相关词汇

        一退六二五:    주산 구구법의 하나. [1을 16으로 나누면 0.0625가 됨] 【전용】 책임을 회피[전가]하다. 손을 싹 털다. 아예 물러서다.他起初倒是很热心, 现在一退六二五地打了退堂鼓了;처음에 열성적이었던 그가 지금은 손을 싹 털고 나앉았다 =[一推六二五]
        二五仔:    [명사]【홍콩방언】 개자식. 망할 놈.
        二五八:    [형용사](1)문외한이다. 생무지다.(2)좋지 않다.
        二五子:    [명사] 반거들충이. 얼치기. 능력이 모자라는 사람.
        二五眼:    【방언】(1)[형용사] (사람의) 능력이 모자라다.(2)[형용사] (물품의) 질이 낮다. 질이 떨어지다.(3)[명사] 능력이 모자란 사람. 얼치기.
        三推六问:    【성어】 여러 번 심문[취조]하다.三推六问, 却招做一时斗殴误伤人命;여러 번 취조를 받고서야, 한 때의 주먹다짐으로 잘못하여 인명을 상하게 했다고 자백하게 되었다 《水浒传》 →[六问三推]
        一推两搡儿:    【성어】 책임을 회피하다.他一推两搡儿的一点诚意都没有;그는 책임 회피만 하고 조금의 성의도 없다
        一推双考:    [동사] (간부를 선발할 때) 추천하고 고찰하고 시험하다.
        二五一十:    이오(二五)는 십. 평범함. 뛰어난 것이 없음.二五不知一十的;평범한 사람
        一推二靠三不管:    책임을 타인에게 전가하고, 타인에게 의지하며, 자기 자신은 아무것도 하지 않다. [무책임한 태도를 말함]
        一掠而过:    【성어】 휙 스쳐 지나가다.她在我前边儿一掠而过;그녀가 내 앞을 획 스쳐 지나갔다
        一掷千金:    【성어】 거액의 돈을 걸고 도박하다. 돈을 물 쓰듯 하다.他为了享乐往往一掷千金;그는 향락을 위하여 걸핏하면 돈을 물 쓰듯 한다 =[一掷百万] [千金一掷]
        一排:    (1)[명사] 일렬(一列).(2)(yī pái) 〈군사〉 일개 소대(小隊).
        一掷千金 (电视节目):    딜 오어 노 딜
        一掐掐:    [형용사] 아주 가늘다.新娘一枝花, 柳腰一掐掐;신부가 꽃같이 아름답고, 버들가지 같은 허리는 참 가늘다 =[一捻捻]
        一掷百万:    ☞[一掷千金]

其他语言

        一推六二五什么意思:yī tuī liù èr-wǔ [deny all responsibility] 借用珠算斤两法的一句口诀,意为推卸干净 你一推六二五,那些钱我找谁要去

相邻词汇

  1. "一掐掐"韩文
  2. "一排"韩文
  3. "一掠而过"韩文
  4. "一推两搡儿"韩文
  5. "一推二靠三不管"韩文
  6. "一推双考"韩文
  7. "一掷千金"韩文
  8. "一掷千金 (电视节目)"韩文
  9. "一掷百万"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.