×

一推二靠三不管的韩文

发音:
  • 책임을 타인에게 전가하고, 타인에게 의지하며, 자기 자신은 아무것도 하지 않다. [무책임한 태도를 말함]
  • 三不管(儿):    [명사](1)(의식주에도 무관심한) 게으름쟁이.(2)아무도 관할하지 않는 일이나 장소[토지].(3)(미취학 아동에 대하여) 학교·사회·가정 등에서 돌보지 않는 것.(4)천(天)·지(地)·인(人)을 두려워하지 않는 흉악무도한 사람.
  • 不管:    (1)관계하지 않다. 돌보지 않다. 간섭하지 않다.你不要不管他;너는 그를 그대로 버려두지 마라(2)[접속사] …에 관계없이. …을 막론하고.不管什么人都不许从这边过去;누구를 막론하고 이곳을 통과하는 것은 허용되지 않는다不管人家怎么说, 我也不改变我的信心;남들이 뭐라고 얘기하든 나는 내 믿음을 바꾸지 않겠다不管她信不信, 事实总是事实;그녀가 믿든 안 믿든 사실은 사실이다 =[不问(2)]
  • 三不:    [명사]【약칭】(1)☞[三不主义](2)☞[三不政策]
  • 一推两搡儿:    【성어】 책임을 회피하다.他一推两搡儿的一点诚意都没有;그는 책임 회피만 하고 조금의 성의도 없다
  • 一推六二五:    ☞[一退六二五]

相关词汇

        三不管(儿):    [명사](1)(의식주에도 무관심한) 게으름쟁이.(2)아무도 관할하지 않는 일이나 장소[토지].(3)(미취학 아동에 대하여) 학교·사회·가정 등에서 돌보지 않는 것.(4)천(天)·지(地)·인(人)을 두려워하지 않는 흉악무도한 사람.
        不管:    (1)관계하지 않다. 돌보지 않다. 간섭하지 않다.你不要不管他;너는 그를 그대로 버려두지 마라(2)[접속사] …에 관계없이. …을 막론하고.不管什么人都不许从这边过去;누구를 막론하고 이곳을 통과하는 것은 허용되지 않는다不管人家怎么说, 我也不改变我的信心;남들이 뭐라고 얘기하든 나는 내 믿음을 바꾸지 않겠다不管她信不信, 事实总是事实;그녀가 믿든 안 믿든 사실은 사실이다 =[不问(2)]
        三不:    [명사]【약칭】(1)☞[三不主义](2)☞[三不政策]
        一推两搡儿:    【성어】 책임을 회피하다.他一推两搡儿的一点诚意都没有;그는 책임 회피만 하고 조금의 성의도 없다
        一推六二五:    ☞[一退六二五]
        一推双考:    [동사] (간부를 선발할 때) 추천하고 고찰하고 시험하다.
        三不惑:    (1)[명사] 삼불혹. [술·여자·재물에 미혹되지 않는 것](2)[동사] 술·여자·재물에 미혹되지 않다.
        三不户:    [명사] 가난한 농가. [배불리 먹지 못하고, 몸을 가릴 옷이 없고, 비를 피할 집이 없는 농가]
        三不知:    (1)【비유】 아무 것도 모르다. 전혀 모르다.一问三不知;【성어】 물어보아도 아무 것도 모르다(2)웬일인지. 뜻밖에.正好好的, 三不知又变坏了;아주 멀쩡하던 게 웬일인지 또 못쓰게 되었다 《醒世姻缘传》
        三不要三不少:    정부에서 제공하는 구호 식량·구호 자금·구호 물자 따위를 받지 않는 것과 ‘生产大队’(생산대대)의 비축·나라에 매상하는 식량·생산대원의 수입 따위는 줄이지 않는 것.
        不管不顾:    (1)돌보지 않다.家里的事他不管不顾;집안일을 그는 돌보지 않는다(2)함부로 거리낌 없이 행동하다. 아랑곳하지 않다.这个人不管不顾地到处乱闯;이 사람은 거리낌 없이 아무데나 뛰어든다
        不管部部长:    ☞[不管部长]
        不管部长:    [명사]〈정치〉 무임소 장관(無任所長官). =[不管部部长]
        一问三不知:    한 번 물으면 세 번 모른다고 하다. 절대로 모른다고 말하다. 모르는 체하다. 시치미를 뚝 떼다.他们问啥, 你也是个一问三不知;그들이 무엇을 묻든 자넨 시치미를 떼고 모른다고 하게
        三不主义:    [명사](1)‘不负责’(책임지지 않는다)·‘不建议’(의견을 제시하지 않는다)·‘不得罪’(남의 기분을 해치지 않는다)의 세 가지 주의.(2)‘不抓瓣子’(남의 약점을 잡지 않는다)·‘不扣帽子’(죄를 덮어씌우지 않는다)·‘不打棍子’(처벌하지 않는다)의 세 가지 주의로 문화 대혁명(文化大革命) 이후 사용되었음.
        三不政策:    [명사] 대만 당국이 중국 정부에 대해서 취했던 ‘不接触’(접촉하지 않는다). ‘不谈判’(담판하지 않는다). ‘不妥协’(타협하지 않는다)는 3가지 정책. =[三不(2)]
        三要三不要:    ‘三要’는 ‘要搞马克思主义’(마르크스주의를 해야 하고)·‘要团结’(단결해야 하고)·‘要光明正大’(공명정대해야 한다)를 가리키고, ‘三不要’는 ‘不要搞修正主义’(수정주의를 하지 말고)·‘不要分裂’(분열하지 말고)·‘不要搞阴谋诡计’(음모나 술수를 쓰지 말아야 한다)를 일컬음. =[三项基本原则]
        不三不四:    【성어】(1)(인품 등이) 너절[비천]하다. 단정하지 않다. 하찮다. 볼품없다.不三不四的人;너절한 사람浅薄的庸yōng俗的不三不四的文化现象;천박하고 비속하고 너절한 문화 현상(2)이도 저도 아니다. 내력[정체]을 알 수 없다. 특징이 없다. 얼토당토않다.自己生造的不三不四的词句;자신이 만든 특징 없는 문장说些不三不四的话;정체 모를 말을 하다 →[不伦不类(1)]
        半三不四:    ☞[不bù三不四]
        听三不听四:    【비유】 남의 말을 귀담아 듣지 않다[귓전으로 듣다]. =[听三不听俩]
        着三不着两:    얼빠지다. 가장 중요한 것이 빠져 있다. 치밀하지 못하다.你这个人做事老是这么着三不着两的;네 녀석이 하는 일이란 언제나 이처럼 칠칠하지 못하다
        说三不接两:    이야기가 두서없이 뒤죽박죽이다. 말이 앞뒤가 맞지 않다.
        道三不着两:    모호한 말을 하다. 본제(本題)에서 벗어난 말을 하다.
        一赶三不买, 一赶三不卖:    【속담】 파는 쪽 비위를 맞추면 사는 쪽이 사지 않고, 사는 쪽 비위를 맞추면 파는 쪽이 팔지 않는다.
        一掠而过:    【성어】 휙 스쳐 지나가다.她在我前边儿一掠而过;그녀가 내 앞을 획 스쳐 지나갔다
        一排:    (1)[명사] 일렬(一列).(2)(yī pái) 〈군사〉 일개 소대(小隊).

相邻词汇

  1. "一掐儿"韩文
  2. "一掐掐"韩文
  3. "一排"韩文
  4. "一掠而过"韩文
  5. "一推两搡儿"韩文
  6. "一推六二五"韩文
  7. "一推双考"韩文
  8. "一掷千金"韩文
  9. "一掷千金 (电视节目)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.