×

以父之名的韩文

发音:
  • 아버지의 이름으로
  • 藏之名山, 传之其人:    【성어】 가치 있는 것을 명산에 감추었다가 마땅한 후계자에게 넘겨주다;좋은 기술이나 지식을 마땅한 대상자에게 가르쳐 주다.
  • 以烂为烂:    【성어】 되는 대로 내맡기다. 될 대로 되라고 방임해 두다.万不能以烂为烂;절대로 될 대로 되라고 방임해서는 안 된다
  • 以点带面:    【성어】 점을 면으로 확대하다;어느 특정 지역에서 얻은 경험이나 성과를 전역에 확대하다. 전형을 일반화하다.
  • 以牙还牙:    ☞[以眼还眼, 以牙还牙]
  • 以火救火:    【성어】 불로 불을 끄다;도리어 역효과를 가져오다.他这办法是以火救火, 会越搞越糟的;그의 이 방법은 불로 불을 끄는 것으로, 하면 할수록 더 나빠질 것이다 =[以水救水] [以汤沃沸] [以汤止沸]

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 아버지의 이름으로 (In The Name Of The Father)
    以父之名》( In the Name of the Father )
  2. “아버지의 이름으로 (In the Name of the Father)
    以父之名 r
  3. 아버지의 이름으로- In the Name of the Father
    又名: 以父之名 / 以父亲的名义 / In the Name of the Father
  4. 아버지의 이름으로- In the Name of the Father
    又名: 以父之名 / 以父亲的名义 / In the Name of the Father
  5. 아버지의 이름으로- In the Name of the Father
    又名: 以父之名 / 以父亲的名义 / In the Name of the Father

相关词汇

        藏之名山, 传之其人:    【성어】 가치 있는 것을 명산에 감추었다가 마땅한 후계자에게 넘겨주다;좋은 기술이나 지식을 마땅한 대상자에게 가르쳐 주다.
        以烂为烂:    【성어】 되는 대로 내맡기다. 될 대로 되라고 방임해 두다.万不能以烂为烂;절대로 될 대로 되라고 방임해서는 안 된다
        以点带面:    【성어】 점을 면으로 확대하다;어느 특정 지역에서 얻은 경험이나 성과를 전역에 확대하다. 전형을 일반화하다.
        以牙还牙:    ☞[以眼还眼, 以牙还牙]
        以火救火:    【성어】 불로 불을 끄다;도리어 역효과를 가져오다.他这办法是以火救火, 会越搞越糟的;그의 이 방법은 불로 불을 끄는 것으로, 하면 할수록 더 나빠질 것이다 =[以水救水] [以汤沃沸] [以汤止沸]
        以牧促农:    【성어】 목축업으로 농업 생산을 촉진하다.
        以澳大利亚公司命名的分类:    오스트레일리아의 기업 이름을 딴 분류
        以物易物:    ☞[以货易货]
        以漫画家命名的分类:    만화가의 이름을 딴 분류
        以物计数:    【성어】 물건으로 계산하다.

其他语言

相邻词汇

  1. "以漫画家命名的分类"韩文
  2. "以澳大利亚公司命名的分类"韩文
  3. "以火救火"韩文
  4. "以点带面"韩文
  5. "以烂为烂"韩文
  6. "以牙还牙"韩文
  7. "以牧促农"韩文
  8. "以物易物"韩文
  9. "以物计数"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT