叫不上: (몰라서) 이름을 말할[부를] 수 없다.小零件也叫不上名称;작은 부품도 뭐라고 하는지 이름을 알 수가 없다叫不响: 상대하지 않다. 어울리지 않다.叫不开: (1)(명칭 따위가) 부르기에 익숙하지 않다. 잘 사용하지 않다.书上的古名儿嘴里叫不开;책에 있는 옛 이름은 부르기에 익숙하지 않다(2)(문을) 두드려도 열지 않다.叫不上来: (잘 몰라서) 말할[부를] 수 없다. =[叫不出来]叫不出来: ☞[叫不上来]供不应求: 【성어】 공급이 수요를 따르지 못하다. =[供不敷求] [供不敷需] →[供不上]口不应心: 【성어】 말과 본심이 다르다. 말이 뜻대로 되지 않다. →[口是心非]好不应儿(地): 【방언】 까닭 없이. 공연히.好不应儿(地)地生什么气!;공연히 왜 화를 내느냐! =[【방언】 好不当儿(地)] [【방언】 好不央儿(地)]言不应点: 【성어】 말을 믿을 수 없다. 말에 진실성이 없다. 말에 신용이 없다. 언행이 일치하지 않다. =[言不应典] [言不应口]天不响地不应: 【성어】 어찌할 도리가 없다. 갖은 수단을 다 써보았으나 되지 않다.叫天不应, 唤地不灵: 【속어】 하늘을 불러도 땅을 불러도 소용이 없다;고립무원의 상태다. =[叫天天不应, 喊地地不灵] [叫天不应, 叫地不语] [叫天天不应, 喊地地不理] [叫天天高, 叫地地厚]叫人电话: [명사]〈우편통신〉 (국제 전화의) 지명 통화. =[指名电话]叫人钟: [명사] (탁상 따위에 설치한) 초인종.叫下: [동사](1)(윗사람이 아랫사람에게) 명령하다. 지시하다.上头叫下来了, 你们快去;위에서 지시가 내려 왔으니 너희들 어서 가라(2)(물건·음식 따위를 배달해 달라고) 주문하다.米我叫下了, 还没送来呢;쌀을 주문했는데 아직 배달되지 않았다叫价: [명사]〈상업〉 부르는 값. 호가(呼價).