挨饿: [동사] 굶주리다.三天半: [명사]【비유】 잠깐 동안. 잠깐 사이. 짧은 기간. →[三日香]两三天: [명사] 이삼일.办三天: 아이가 난 지 사흘되는 날, 목욕을 시키고 명과 복을 빌며 축하하다.稳吃三注: 【성어】 노력하지 않고 이득을 얻다. 불로소득하다.忍饥挨饿: 【성어】 굶주림을 참다. 굶주림에 시달리다.挨饿受冻: 굶주리고 추위에 떨다. 굶주리고 헐벗다. =[挨冷受饿]枕着饼挨饿: 【속담】 떡을 베고도 굶다;좋은 것이 있어도 이용하지 못하다. 주어진 기회를 활용하지 못하다.三十三天: 【성어】〈불교〉 삼십삼천.三天两头儿: 【구어】 사흘이 멀다 하고. 빈번하게. 뻔질나게. 자주. =[三日两头]三天五日: 삼사일. 사오일.饭吃三碗, 闲事少管: 【속담】【폄하】 밥은 적당히 먹고, 쓸데없는 일에는 관여하지 않는다;매사에는 중용이 소중한 것이다.三天打鱼, 两天晒网: 【성어】 사흘간 고기를 잡고 이틀간 그물을 말리다;공부나 일을 인내심을 가지고 꾸준히 하지 못하다. 하다 말다 하다. =[三天打鱼, 两日晒网] →[一暴pù十寒]吃一顿挨一顿: 한 끼를 먹고는 한 끼를 굶다;굶다시피 하다. 아주 빈곤하다.吃一行务一行: 【속담】 사람은 종사하고 있는 직업에 힘써야 하는 법이다.吃上: [동사](1)(먹을 것이 있어서) 먹을 수 있다.(2)(우연히) 얻어먹게 되다.吃一看二眼观三: (1)욕심이 대단히 많다.(2)다 먹지 못할 만큼 준비해 두다[쌓아 두다]. 허영을 부리다.吃不上: (가난하거나 시간이 맞지 않아) 먹을 수 없다. 먹고 살 수가 없다.快走吧, 再晚了就吃不上饭了;빨리 가자, 더 늦으면 밥을 먹을 수 없다他穷得吃不上;그는 가난해서 먹고 살 수가 없다吃一堑, 长一智: 【속담】 한 번 좌절을 당하면[실패하면], 그만큼 현명해진다.吃一堑, 长一智, 他们不敢再冒mào这个险吧;한 번 좌절을 당하여 그만큼 현명해졌으므로, 다시는 이런 모험을 하지 않을 것이다 =[吃一次亏, 学一次乖]吃不下: (1)먹고 싶지 않다.他病得吃不下饭, 睡不着觉;그는 아파서 입맛이 떨어졌고, 잠도 못 잔다(2)(배가 불러서) 더 이상 먹을 수가 없다.谢谢, 我实在吃不下了;감사합니다만 정말 더 이상 먹을 수가 없습니다 →[吃不下去(1)]吃(洋)教: 【폄하】 예수를 팔아 밥 빌어먹다.吃不下去: (1)(배가 불러) 먹을 수 없다.(2)(입에 넣어도) 삼키지 못하다.这个菜不合口, 我吃不下去;이 음식은 입에 맞지 않아 넘어가지 않는다心里难过得吃不下去饭;마음이 괴로워서 밥이 넘어가지 않는다