会哭的孩子有奶吃: 【속담】 우는 아이 젖 준다.诅咒: [동사] 저주하다.波特: [명사]【음역어】(1)〈도량형〉 푸드(pood). 러시아의 중량 단위. 16.38kg. =[波多](2)〈우편통신〉 보오. [전송 속도를 나타내는 단위. 또는, 컴퓨터 분야에서 데이터의 흐름을 나타내는 단위]孩子: [명사](1)아동. 아이.男孩子;사내아이女孩子;계집아이小孩子;어린아이(2)자녀. 자식.她有两个孩子;그녀는 자식이 둘 있다波特兰水泥: [명사]【음역어】 포틀랜드(Portland) 시멘트.波特定律: [명사]〈천문기상〉 【음역어】 보데의 법칙(Bode’s law).乏孩子: [명사]【속어】 허약하고 무능한 아이.傻孩子: [명사](1)바보 자식. 바보 같은 애.(2)【전용】 바보 녀석.养孩子: 아이를 낳다.她养了三个男孩子;그녀는 사내아이 셋을 낳았다卧孩子: 어린아이를 자리에 누이다.喂孩子: (1)아이를 먹이다.(2)(젓가락으로) 아이 입에 떠 넣어 주다.大孩子: [명사] 맏아들.女孩子: ☞[女孩儿]奶孩子: 아기에게 젖을 먹이다.孤孩子: [명사] 고아.孩子气: (1)[명사] 치기(稚氣). 애티.孩子气未除;치기를 아직 못 벗었다(2)[형용사] 어린애 티가 나다. 치기가 있다.你已经十六岁啦, 别这么孩子气;너는 이미 열여섯 살이다. 이렇게 어린아이같이 굴지 마라害孩子: [동사] 입덧이 나다.把把(孩子): 아이를 안고 대소변을 뉘다.吃了奶这么半天了, 你得把把他了;젖을 먹은 지 한참 되었으니 소변을 뉘어야 한다抱孩子: (1)아이를 낳다.别看她像个小孩子, 她已经自己抱了孩子了;그녀는 어린아이 같이 보이지만 이미 그녀 자신이 아이를 두었다(2)(고아원 따위에서) 아이를 데려오다.向育婴堂抱一个小孩儿;고아원에서 아이를 하나 데려오다(3)아이를 안다.毛孩子: [명사](1)☞[毛孩儿](2)어찌할 도리가 없는 아들. 장래성 없는 아들.(3)【욕설】 풋내기. 철부지. 애송이.(4)〈의학〉 온몸에 털이 빽빽이 난 아이. =[毛孩] →[毛人]白孩子: [명사] 정부의 산아 정책에 맞추어 자라난 어린이. ↔[黑孩子]私孩子: ☞[私生shēng子]窝孩子: 아이를 잠자리에 재우다.苦孩子: [명사](1)불행한 어린이. 고생하는 어린이.(2)애정에 굶주린 어린이.哈利波特:神秘的魔法石 (电影): 해리 포터와 마법사의 돌 (영화)哈利波特:火盃的考验 (电影): 해리 포터와 불의 잔 (영화)