×

哥儿姐儿的韩文

发音:
  • [형용사] 형제자매.
  • 哥儿:    [명사](1)형제.你们哥儿几个?너희 형제는 몇이냐?我们哥儿四个;우리는 4형제입니다(2)도련님.哥儿上学去了;도련님은 학교에 갔습니다哥儿一个;외아들 =[哥子(2)](3)사이좋은 친구. 단짝.
  • 大姐儿:    [명사] 시집가지 않은 하녀.
  • 姐儿们:    (1)☞[姐们儿(1)](2)[명사] 여자끼리의 친구.
  • 姐儿俩:    (1)자매 두 사람.姐儿俩守寡;【헐후어】 자매 두 사람이 과부로 지내다; 상호 괴로운 처지를 알다姐儿俩害相思;【헐후어】 자매들이 사랑에 빠지다; 같은 병을 앓다. 같은 괴로움을 갖다(2)누나와 남동생 두 사람.(3)친한 여자끼리의 친구 두 사람.
  • 窑姐儿:    [명사]【방언】 창기. 기녀. 기생.

相关词汇

        姐儿:    [명사](1)【방언】 자매.你们姐儿几个?댁의 자매분은 몇 분입니까?姐儿一个;고명딸姐儿三个;세 자매 →[哥儿(1)](2)【방언】 누나와 남동생.(3)형제의 부인 또는 친한 여자 친구끼리의 호칭.咱们姐儿俩没见面有两年了吧!;우리 두 사람은 벌써 2년 동안이나 만나지 못했지!(4)따님.姐儿上学去了吗?따님은 학교에 갔습니까?(5)아(가)씨. [젊은 여성을 부르는 말](6)언니. 누나.(7)【초기백화】 기녀(妓女).
        哥儿:    [명사](1)형제.你们哥儿几个?너희 형제는 몇이냐?我们哥儿四个;우리는 4형제입니다(2)도련님.哥儿上学去了;도련님은 학교에 갔습니다哥儿一个;외아들 =[哥子(2)](3)사이좋은 친구. 단짝.
        大姐儿:    [명사] 시집가지 않은 하녀.
        姐儿们:    (1)☞[姐们儿(1)](2)[명사] 여자끼리의 친구.
        姐儿俩:    (1)자매 두 사람.姐儿俩守寡;【헐후어】 자매 두 사람이 과부로 지내다; 상호 괴로운 처지를 알다姐儿俩害相思;【헐후어】 자매들이 사랑에 빠지다; 같은 병을 앓다. 같은 괴로움을 갖다(2)누나와 남동생 두 사람.(3)친한 여자끼리의 친구 두 사람.
        窑姐儿:    [명사]【방언】 창기. 기녀. 기생.
        哥儿们:    [명사]【구어】(1)형제들. =[哥们儿](2)친구 사이에 친밀감을 내포한 호칭.
        哥儿俩:    [명사](1)두 형제. 두 오누이.(2)친한 친구의 합칭(合稱).
        娇哥儿:    [명사] 응석받이로 자란 사내아이.
        小哥儿:    [명사]【경어】 도련님. [나이 어린 남자애를 높여 부르는 말]小哥儿, 你只在这一带顽耍;도련님! 이 근처에서만 놀아야 합니다 =[小少爷] [【초기백화】 小相公(1)]
        胜哥儿:    [명사]【방언】 응석받이. 너무 귀엽게 키운 자식. =[胜蛋]
        舍哥儿:    [명사](1)【북경어】 남에게 버림받은 사람. (시류에 맞지 않아) 사회로부터 소외당한 사람.(2)【북경어】 집에 돌보아 줄 사람이 없는 아이.爹妈整天价‧jie上班, 孩子都成了舍哥儿了;부모가 하루 종일 일하러 나가 있어 아이들은 모두 버려진 아이처럼 되었다(3)고아(孤兒).
        小姐儿俩:    (1)어린 두 자매.(2)같은 또래의 두 처녀. 나이가 어리고 가족 중에서 항렬도 아래인 두 여자.(3)나이가 어리고 가족 중에서 항렬도 비슷한 두 여자를 합쳐 부르는 말.
        干姐儿(们):    [명사] 결의 자매. 의자매. =[干姐们儿] [干姐妹]
        老姐儿们:    (1)☞[老姐们儿(1)](2)☞[老姐妹儿(2)]
        老姐儿俩:    [명사] 같은 나이 또래의 두 여자.
        不得哥儿们:    【북경어】 (자기의 행동 등이 좋지 않아) 사람들이 싫어하다. 사람의 호감을 사지 못하다.他说话太倔juè, 到哪儿也不得哥儿们;그는 말이 너무 거칠어서 어디에 가든지 사람들이 싫어한다 =[不得人儿]
        亲哥儿们:    ☞[亲兄弟]
        亲家哥儿们:    [명사]【북방어】 사돈집 형제들. [사돈집 아들들이 서로 부르는 호칭] →[姻yīn兄弟]
        俏八哥儿:    [명사] 뜻밖에 얻은 진귀한 물건. 뜻밖에 싸게 산 물건. =[八八儿]
        公子哥儿:    [명사] (세상 물정 모르는) 부잣집 자제(子弟). 응석받이로 자란 부잣집 도련님.
        哥儿大爷:    [명사] 부잣집 도련님.
        小哥儿俩:    (1)나이 어린 두 형제.(2)같은 또래의 젊은 두 남자 친구.(3)집안에서의 항렬이 같은 젊은 두 남자.
        小拇哥儿:    [명사]【방언】 새끼손가락. =[小拇指]
        哥利亚:    골리앗; 이동 기중기
        哥利亚遙控炸弹:    골리아트

相邻词汇

  1. "哥俩儿"韩文
  2. "哥儿"韩文
  3. "哥儿们"韩文
  4. "哥儿俩"韩文
  5. "哥儿大爷"韩文
  6. "哥利亚"韩文
  7. "哥利亚遙控炸弹"韩文
  8. "哥利卡球员"韩文
  9. "哥印拜陀"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Wed, 13 Aug 2025 00:29:56 GMT