对儿: [명사](1)상대. 적수.(2)☞[对联(儿)]对儿戏: [명사]〈연극〉 중요한 배역 두 사람이 출연하는 연극.对对儿: [동사](1)쌍으로 맞추다. 한 쌍으로 하다.(2)☞[对对子]拴对儿: [동사]【속어】 사이에 끼어서 선동하다[부채질하다]. 이간질하다.你千万别信, 他那是给你们拴对儿;너 결코 믿지 마라. 그는 너희들 양쪽을 이간질하고 있는 거다 =[拴扣儿(2)] →[拴事]撒对儿: [동사] 맞서다. 대적하다.你也见过一个千金小姐和强盗撒对儿的么?너도 규중 처녀가 강도와 맞서는 것을 본 적이 있는가? →[放对(1)]没对儿: [동사] 상대가 없다. 필적할 자가[것이] 없다.长得没对儿;비할 데 없는 미모이다硬对儿: ☞[硬敌]红对儿: [명사] (경사에 보내는) 붉은색의 대련(對聯).喜容(儿): [명사](1)기쁜 표정. 즐거워하는 얼굴.面带喜容(儿);얼굴에 기쁜 빛을 띠고 있다 =[喜神(2)](2)생존시의 초상화. [죽으면 제거함. 또한 사후의 초상화는 ‘影yǐng’이라고 함]喜客比萨: 쉐이키스 피자喜封(儿): ☞[喜钱]喜客: (1)[동사]【문어】 손님을 반기다. 손님이 오는 것을 좋아하다.(2)[명사] 반가운 손님.喜山长尾叶猴: 네팔회색랑구르喜安浩平: 키야스 코헤이喜巾: ☞[喜布]喜字两个口: 기쁠 희(喜)자에는 두 개의 입 구(口)자가 있다;양쪽이 모두 만족해야 한다.一个喜字两个口总得双方都满意才行呀;희(喜)자에는 두 개의 입 구(口)자가 있듯이 양쪽이 모두 만족해야 된다喜布: [명사] 결혼식 날 신부의 어머니가 신부에게 첫날밤에 사용하라고 주는 무명 수건. =[喜巾] [【남방어】 喜帕]