×

填鸭的韩文

[ tiányā ] 发音:   "填鸭"的汉语解释
  • (1)[동사] 오리를 강제 비육하다. [오리를 빨리 살찌우기 위해 운동은 시키지 않고 성장 촉진 사료만 강제 투입하는 사육 방법]

    (2)[명사] 강제 비육한 오리. →[烤kǎo鸭(子)]
  • 填鸭式教学法:    [명사]〈교육〉 주입식 교육법.
  • 填馅(儿):    (1)[동사] 헛된[값없는] 희생을 하다. 관계없는 일에 봉변을 당하다.(2)[명사] 담을 쌓을 때에 벽돌과 벽돌 사이, 돌과 돌 사이에 쳐 넣는 흙 따위.
  • 填饱:    [동사] 배불리[실컷] 먹다.填饱肚子;배불리 먹다
  • 填隙片:    ☞[垫diàn片]
  • 填黑窟窿:    누구에게도 알릴 수 없는 일에 돈을 쓰다. 너절한 데 쓸데없는 돈을 쓰다. 어처구니없는 일에 돈을 쏟아넣다.精明人决不填黑窟窿;영리한 사람은 너절한 일에 쓸데없는 돈을 쓰지 않는다不能拿血xuè汗钱去填黑窟窿;피땀으로 번 돈을 보람 없는 데에 쓸 수는 없다 =[塞sāi狗洞] →[填窟窿(1)] [花huā冤钱]

例句与用法

  1. 무반덱은 이러한 강제 교육에 반대한다.
    梁启超非常不赞成这种填鸭式的教育。

相关词汇

        填鸭式教学法:    [명사]〈교육〉 주입식 교육법.
        填馅(儿):    (1)[동사] 헛된[값없는] 희생을 하다. 관계없는 일에 봉변을 당하다.(2)[명사] 담을 쌓을 때에 벽돌과 벽돌 사이, 돌과 돌 사이에 쳐 넣는 흙 따위.
        填饱:    [동사] 배불리[실컷] 먹다.填饱肚子;배불리 먹다
        填隙片:    ☞[垫diàn片]
        填黑窟窿:    누구에게도 알릴 수 없는 일에 돈을 쓰다. 너절한 데 쓸데없는 돈을 쓰다. 어처구니없는 일에 돈을 쏟아넣다.精明人决不填黑窟窿;영리한 사람은 너절한 일에 쓸데없는 돈을 쓰지 않는다不能拿血xuè汗钱去填黑窟窿;피땀으로 번 돈을 보람 없는 데에 쓸 수는 없다 =[塞sāi狗洞] →[填窟窿(1)] [花huā冤钱]
        填限(儿):    ☞[填馅(儿)]
        :    [명사] 중국 서북 황토 유역의 탁상(卓狀) 고원. =[原C)(2)]
        填金:    (1)[명사] 금을 새겨넣는 세공(細工).(2)[동사] (자기의 제조 공정에서) 금색의 유약을 바르다.
        :    [명사] 돼지·양 따위의 가축의 똥에 흙이나 잡초를 섞어 만든 퇴비.

其他语言

        填鸭的英语:1.(一种养鸭方法) force-feed a duck 2.(用此方法饲养的鸭子) force-fed duck
        填鸭的法语:canard gavé gavage de canard
        填鸭的日语:(1)肉用アヒルの飼育法.太らせるために飼料を口から押し込む. (2)(1)の方法で飼育したアヒル.
        填鸭的俄语:[tiányā] 1) откармливать уток 2) откормленная (пекинская) утка
        填鸭什么意思:tiányā ①饲养鸭子的一种方法。鸭子长到一定时期,按时把做成长条形的饲料从鸭子的嘴里填进去,并减少鸭子的活动量,使它很快长肥。北京鸭多用这种方法饲养。 ②用填鸭的方法饲养的鸭子。

相邻词汇

  1. "填金"韩文
  2. "填限(儿)"韩文
  3. "填隙片"韩文
  4. "填饱"韩文
  5. "填馅(儿)"韩文
  6. "填鸭式教学法"韩文
  7. "填黑窟窿"韩文
  8. "塬"韩文
  9. "塮"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT