填黑窟窿: 누구에게도 알릴 수 없는 일에 돈을 쓰다. 너절한 데 쓸데없는 돈을 쓰다. 어처구니없는 일에 돈을 쏟아넣다.精明人决不填黑窟窿;영리한 사람은 너절한 일에 쓸데없는 돈을 쓰지 않는다不能拿血xuè汗钱去填黑窟窿;피땀으로 번 돈을 보람 없는 데에 쓸 수는 없다 =[塞sāi狗洞] →[填窟窿(1)] [花huā冤钱]
填鸭式教学法: [명사]〈교육〉 주입식 교육법.填馅(儿): (1)[동사] 헛된[값없는] 희생을 하다. 관계없는 일에 봉변을 당하다.(2)[명사] 담을 쌓을 때에 벽돌과 벽돌 사이, 돌과 돌 사이에 쳐 넣는 흙 따위.填饱: [동사] 배불리[실컷] 먹다.填饱肚子;배불리 먹다填隙片: ☞[垫diàn片]填黑窟窿: 누구에게도 알릴 수 없는 일에 돈을 쓰다. 너절한 데 쓸데없는 돈을 쓰다. 어처구니없는 일에 돈을 쏟아넣다.精明人决不填黑窟窿;영리한 사람은 너절한 일에 쓸데없는 돈을 쓰지 않는다不能拿血xuè汗钱去填黑窟窿;피땀으로 번 돈을 보람 없는 데에 쓸 수는 없다 =[塞sāi狗洞] →[填窟窿(1)] [花huā冤钱]填限(儿): ☞[填馅(儿)]塬: [명사] 중국 서북 황토 유역의 탁상(卓狀) 고원. =[原C)(2)]填金: (1)[명사] 금을 새겨넣는 세공(細工).(2)[동사] (자기의 제조 공정에서) 금색의 유약을 바르다.塮: [명사] 돼지·양 따위의 가축의 똥에 흙이나 잡초를 섞어 만든 퇴비.