×

大大小小的韩文

发音:
  • (1)[형용사] 들쭉날쭉하다.

    (2)[명사] 큰 것과 작은 것.

    (3)[명사] 어른과 아이.

    大大小小的都上公园玩儿去了;
    어른과 아이 할 것 없이 다 공원에 놀러 갔다
  • 大小:    (1)[명사] 어른과 아이.一家大小五口人;어른 아이해서 다섯 식구다(2)[명사] (친족 간의) 존비·상하.不分大小;(친족 간의) 존비·상하를 가리지 않다(3)(大小儿) [명사] 크기.大小跟这个差不多;크기가 이것과 비슷하다这双鞋我穿上大小正合适;이 신발은 내가 신으니 크기가 꼭 맞는다(4)[명사] 큰 것과 작은 것. 대소.国家不论大小, 应该一律平等;국가는 대소를 막론하고 일률적으로 평등해야 한다(5)[명사] 본처와 첩.(6)[부사] 아무튼. 어쨌든.大小是个缺点;아무튼 결점이다
  • 小小卖:    [명사][동사] 소량 판매(하다).
  • 小小说:    [명사] 장편 소설(掌篇小說). 쇼트 쇼트 스토리(short short story). =[千字小说] [一分钟小说] [微型小说]
  • 大大 1:    [부사] 크게. 대단히.今年的棉花产量大大超过了去年;금년의 면화 생산량은 작년을 크게 상회했다现在韩国的国际地位大大地提高了;오늘날 한국의 국제적 지위는 크게 높아졌다 大大 2 [명사]【방언】(1)아버지.(2)큰아버지. 백부.(3)큰어머니. 백모.(4)할아버지. 조부.(5)고모.(6)아주머니. [부인네를 높이어 정답게 부르는 말]
  • 姨大大:    [명사]【북방어】 큰이모.

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 사실 크고 작은 장소에서 수없이 많은 대화가 필요합니다.
    实际上,这需要在大大小小场合的多次对话。
  2. 그러나 대부분의 사람들은 크고 작은 거절을 겪으며 성장한다.
    但,大部分人,也不过在大大小小的“被拒绝中成长吧。
  3. 그러나 대부분의 사람들은 크고 작은 거절을 겪으며 성장한다.
    但大部分人是在大大小小的被拒绝中成长。
  4. 그녀는 거친 작은 불평 이 얼마나 바쁜지 시작했습니다.
    开始承载着我大大小小的抱怨
  5. 그녀는 거친 작은 불평 이 얼마나 바쁜지 시작했습니다.
    【新闻联播】开始承载着我大大小小的抱怨

相关词汇

        大小:    (1)[명사] 어른과 아이.一家大小五口人;어른 아이해서 다섯 식구다(2)[명사] (친족 간의) 존비·상하.不分大小;(친족 간의) 존비·상하를 가리지 않다(3)(大小儿) [명사] 크기.大小跟这个差不多;크기가 이것과 비슷하다这双鞋我穿上大小正合适;이 신발은 내가 신으니 크기가 꼭 맞는다(4)[명사] 큰 것과 작은 것. 대소.国家不论大小, 应该一律平等;국가는 대소를 막론하고 일률적으로 평등해야 한다(5)[명사] 본처와 첩.(6)[부사] 아무튼. 어쨌든.大小是个缺点;아무튼 결점이다
        小小卖:    [명사][동사] 소량 판매(하다).
        小小说:    [명사] 장편 소설(掌篇小說). 쇼트 쇼트 스토리(short short story). =[千字小说] [一分钟小说] [微型小说]
        大大 1:    [부사] 크게. 대단히.今年的棉花产量大大超过了去年;금년의 면화 생산량은 작년을 크게 상회했다现在韩国的国际地位大大地提高了;오늘날 한국의 국제적 지위는 크게 높아졌다 大大 2 [명사]【방언】(1)아버지.(2)큰아버지. 백부.(3)큰어머니. 백모.(4)할아버지. 조부.(5)고모.(6)아주머니. [부인네를 높이어 정답게 부르는 말]
        姨大大:    [명사]【북방어】 큰이모.
        大小儿:    [명사] (나의) 장남. 맏아들. 맏이. =[大小子] →[小儿(2)]
        大小头:    ☞[异yì径管节]
        大小姐:    [명사](1)미혼 여성.(2)큰따님. 맏따님. →[小姐]
        大小子:    ☞[大小儿]
        认大小:    옛날, 시집가서 사흘만에 남편의 일가친척과 대면하여 인사를 나누다. =[分fēn大小(儿)] →[见礼(2)]
        小小不言:    【구어】 사소해서 말할 나위도 없다. 별것 아니다.小小不言的事儿, 不必计较;말할 나위도 없는 사소한 일을 가지고 옥신각신할 필요 없다
        小小子(儿):    [명사]【구어】 어린 사내아이. [사내아이를 귀엽게 부르는 말]
        大大伯儿:    ☞[大伯子(1)]
        大大前天:    [명사] 그끄저께. 그끄제.
        大大后天:    [명사] 그글피.
        大大咧咧(的):    (1)[형용사]【방언】 건성 건성한 모양.对待工作应该严肃认真, 不要大大咧咧(的);일에 임해서는 엄숙하고 진지해야지 건성으로 해서는 안 된다她的举止大大咧咧(的);그녀의 행동거지는 사려 깊지 못하다(2)☞[大模大样(2)]
        大大方方:    ☞[大模大样(1)]
        大大洋洋:    [형용사] 대범하다. 의젓하다.
        大大落落(儿):    [형용사]【방언】 언행에 여유가 있고 대범하다. 의젓한[태연한] 모양.你大大落落(儿)地说几句话, 不必那么拘束;대범하게 몇 마디 하십시오. 그렇게 구애받을 필요 없습니다 =[大模大样(1)]
        事无大小:    【성어】 일의 대소를 묻지 않다. [주로 부사어로 쓰임]他事无大小都要参加;그는 일의 대소를 가리지 않고 참가하려고 한다 =[事无巨细]
        半大小子:    [명사] 미성년. 애숭이 소년.
        大小方脉:    [명사]〈중국의학〉 성인병과 소아병.那位大dài夫专看大小方脉;그 의사는 어른과 아이들의 병을 전문적으로 본다
        大小脚(子):    [명사] 큰 전족(纏足). →[小脚(儿)]
        大大将棋:    다이다이쇼기
        大大迹王:    오호도노오키미

其他语言

        大大小小的英语:big or small
        大大小小的日语:大人と子供.大きなものと小さなもの. 大大小小都在这儿住/大人も子供もみなここに住んでいる. 大大小小一共有一百五十个/大小ひっくるめて150個ある. 『注意』“大的大,小的小”という場合は,「大きいのは大きすぎるし,小さいのは小さすぎる」「帯に短したすきに長し」の意味になる. 这些螺丝钉 luósīdīng 大的大,小的小,都不能用/これらのねじ釘は大きかったり小さかったりで,みな使いものになら...

相邻词汇

  1. "大大伯儿"韩文
  2. "大大前天"韩文
  3. "大大后天"韩文
  4. "大大咧咧(的)"韩文
  5. "大大将棋"韩文
  6. "大大方方"韩文
  7. "大大洋洋"韩文
  8. "大大落落(儿)"韩文
  9. "大大迹王"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.