- 【헐후어】 원숭이띠(인 사람);
경솔한 사람. 침착하지 못한 사람. 얌전하지[성실하지] 못한 사람. [뒤에 ‘永远没老实过’가 이어지기도 함]
属猴儿的毛手毛脚;
덜렁이. 덜렁쇠
属猴儿的的韩文
发音:
相关词汇
- 猴儿: [명사](1)원숭이.耍shuǎ猴儿的;원숭이에게 재주를 부리게 하여 돈을 버는 사람孙猴儿;손오공(孫悟空) =孙行者猴儿财神;【비유】 벼락부자가 되어 뽐내는 사람猴儿骑骆驼;원숭이가 낙타를 타다. 【비유】 제가 잘난 줄 알고 우쭐대다(2)잔나비 같은 녀석. 영리한[약빠른, 약삭빠른] 녀석. [우스갯소리로 하는 말]猴儿, 猴儿, 你不怕下割舌地狱;잔나비 같은 녀석아, 혀를 자르는 지옥에 떨어지는 것이 두렵지도 않냐 《红楼梦》(3)【속어】 돈.没有猴儿;돈이 없다(4)【속어】 지혜. 생각. 방법.弄出猴儿来;지혜를 짜내다没有猴儿;생각이 떠오르지 않다(5)【북경어】 장난꾸러기.
- 吊猴儿: [동사](1)능글맞아서 말을 듣지 않다.那个小孩子直跟我吊猴儿;저 아이는 능글맞아서 전혀 내 말을 듣지 않는다(2)주사위를 던지다. =[掷zhì骰子]
- 土猴儿: [명사]【비유】 먼지투성이인 사람.
- 孙猴儿: ☞[孙猴子]
- 掉猴儿: ☞[吊猴儿]
- 攥猴儿: [명사] 먹국.
- 棉猴儿: [명사]【속어】【북방어】 모자가 달린 솜외투.
- 毛猴儿: [명사](1)새끼 원숭이.(2)장난꾸러기 (아이).
- 狠猴儿: [명사] 노랑이. 구두쇠.
- 猴儿头: (1)손톱[발톱]이 ‘甲癣’(조갑사상균증)으로 기형인 것. [그러한 손톱[발톱]을 ‘灰huī指甲’라 함](2)버섯의 일종. [산동성(山東省)에서 나며 매우 맛이 좋음]
- 猴儿拳: ☞[猴拳]
- 猴儿眼: [명사] 원숭이 눈. 음험하고 불안한 듯한 둥근 눈.
- 猴儿筋: ☞[猴皮筋儿]
- 猴儿精: [형용사]【방언】(1)약삭빠르다. 총명하다. 약다. 영리하다.(2)【비유】 약삭빠른[약은] 사람.
- 玩猴儿: 비웃다. 놀리다. 조롱하다.
- 皮猴儿: [명사] 후드(hood) 달린 외투.
- 调猴儿: (1)[동사] 기묘한 계책을 쓰다.(2)[명사] 기상천외의 계략.(3)☞[吊diào猴儿]
- 打猴儿掉歪: 장난질하면서 하라는 대로 하지 않다. 남의 말을 도무지 듣지 않다.你别打猴儿掉歪, 正经做吧;남의 말을 잘 듣고, 성실하게 해라
- 猴儿崽子: [명사] 원숭이 새끼. 【전용】 짓궂은 아이를 욕하는 말. =[猴崽子]
- 猴儿扒梯: 【북방어】 원숭이가 사다리에 기어오르다;아이가 얌전하지 않다. 장난이 심하다.这孩子猴儿扒梯地手脚不什闲儿;이 아이는 장난질이 심해서 손발이 가만히 있지를 못한다
- 猴儿胰子: [명사] 옛날, 빨래 비누.
- 猴儿脾气: [명사] 원숭이처럼 침착하지 않고 화를 잘 내는 성미. 변덕스런 성격.
- 猴儿顶灯: 【북경어】 원숭이가 등잔을 머리에 이다;(1)물건이 위험하게 놓여 있다.这么大的水壶, 坐在这么小的炉子上, 这不是猴儿顶灯吗?이렇게 큰 주전자가 이렇게도 작은 풍로 위에 놓이면 위험하지 않겠느냐?(2)장사꾼이 손님을 끌기 위해 좋은 상품을 위에 놓다.别看那筐梨好, 那是猴儿顶灯;그 광주리의 사과가 좋다고 보지 마시오. 그건 좋은 것을 위에 놓은 것이니까
- 猴儿顶碟子: 원숭이가 접시를 머리에 이다;모자가 머리에 맞지 않아 꼴불견이다.这帽子不是你的吧, 成了猴儿顶碟子了;이 모자는 자네 것이 아니지, 마치 원숭이가 접시를 인 것처럼 꼴불견이다
- 属狗的: 【헐후어】 개띠(인 사람);남을 잘 씹는[비방하는] 사람. 말이 저속한 사람. 입이 더러운 사람. [뒤에 ‘老爱咬人’이 이어지기도 함]
- 属爆竹的: 불뚱이. 발끈 화를 잘 내는 사람. 성질이 불같은 사람.