捞本(儿): [동사]【폄하】 (도박에서) 본전을 찾다. 본전을 건지다. 【비유】 한쪽에서 잃은 것을 다른 쪽에서 보충하다. 봉창하다.那买卖做坏了以后他买空卖空的一死儿要捞本(儿);그 장사가 잘되지 않고부터 그는 공거래(空去来)를 하여 한사코 봉창하려 했다 =[捞钞] [捞捎shāo]
属毽儿毛的: 【헐후어】 제기의 갈래 같은 사람;돈만 아는 사람. 수전노. [뒤에 ‘竟在钱上站着’가 이어지기도 함]捞模: [동사] 주형(鑄型)을 뜨다.捞本(儿): [동사]【폄하】 (도박에서) 본전을 찾다. 본전을 건지다. 【비유】 한쪽에서 잃은 것을 다른 쪽에서 보충하다. 봉창하다.那买卖做坏了以后他买空卖空的一死儿要捞本(儿);그 장사가 잘되지 않고부터 그는 공거래(空去来)를 하여 한사코 봉창하려 했다 =[捞钞] [捞捎shāo]捞沉船: [명사] 인양 선박. =[打捞(沉)船]捞月: [동사] (물 속에 비친) 달을 건지다. 【비유】 쓸데없는 일을 하다.水底捞月;【성어】 물 속에서 달을 건져 내다捞着: [동사](1)얻다. 손에 넣다.(2)(기회를) 얻다.那天的电影, 我没捞着看;나는 그날의 영화를 볼 기회를 얻지 못했다捞救: [동사] (물에 빠진 사람을) 건져 내다. 구조하다.捞稠: 【비유】 단 국물만을 먹다. 이익만 보다.捞摸: [동사]【구어】(1)(물 속에서) 물건을 더듬어 찾다. 【비유】 부당한 이익을 얻다.(2)【전용】 목표도 없이 찾아 헤매다.捞稻草: 【비유】(1)이익을 보다. 한밑천 잡다.休想在这件事上捞稻草;이 일에서 한밑천 잡겠다는 생각을 하지 마시오 =[占zhàn便宜(1)](2)물에 빠진 자가 지푸라기를 잡다. 쓸데없는 발악을 하다.快要淹死的人, 连一根稻草也想捞;물에 빠져 죽게 된 사람은 지푸라기 하나라도 잡으려 한다