×

没两样的韩文

发音:
  • 틀린[차이 나는] 점이 없다. 똑같다.
  • 两样:    (1)[형용사] 다르다. 상이하다.他的脾气和人两样;그의 성미는 다른 사람과 다르다(2)[형용사] 비범하다. 색다르다. 보통이 넘는다.你的脑袋到底两样;너의 머리는 정말 비범하다(3)(liǎng yàng) 두 가지 물건[방법].这两样我都不要;나는 이 두 가지 모두 필요 없다
  • 一丝没两气:    【속담】 숨이 가물가물하다. 곧 숨이 넘어갈 듯하다.病入膏肓huāng已经一丝没两气了;병이 고황에 들어 이미 숨이 가물가물하게 되었다 =[一丝两气]
  • 一床被里不盖两样人:    【속담】 한 이불을 다른 두 사람이 덮지 않는다;부부는 성질이나 취미가 서로 닮기 마련이다.
  • 一个锅里不能煮出两样儿饭来:    【속담】 한 솥에 두 종류의 밥을 지을 수는 없다;한 집안 사람이 먹는 밥은 좋고 나쁨이 없다. 단체에서는 대우가 평등해야 한다.
  • 没世:    【문어】(1)[동사] 몰세하다. 세상을 떠나다.(2)[명사] 일생. 평생.没世不忘;【성어】 일평생 잊지 못하다 =没齿不忘

例句与用法

  1. 그들은 예수와 전혀 닮지 않았기 때문이다
    看起来就跟耶稣没两样

相关词汇

        两样:    (1)[형용사] 다르다. 상이하다.他的脾气和人两样;그의 성미는 다른 사람과 다르다(2)[형용사] 비범하다. 색다르다. 보통이 넘는다.你的脑袋到底两样;너의 머리는 정말 비범하다(3)(liǎng yàng) 두 가지 물건[방법].这两样我都不要;나는 이 두 가지 모두 필요 없다
        一丝没两气:    【속담】 숨이 가물가물하다. 곧 숨이 넘어갈 듯하다.病入膏肓huāng已经一丝没两气了;병이 고황에 들어 이미 숨이 가물가물하게 되었다 =[一丝两气]
        一床被里不盖两样人:    【속담】 한 이불을 다른 두 사람이 덮지 않는다;부부는 성질이나 취미가 서로 닮기 마련이다.
        一个锅里不能煮出两样儿饭来:    【속담】 한 솥에 두 종류의 밥을 지을 수는 없다;한 집안 사람이 먹는 밥은 좋고 나쁨이 없다. 단체에서는 대우가 평등해야 한다.
        没世:    【문어】(1)[동사] 몰세하다. 세상을 떠나다.(2)[명사] 일생. 평생.没世不忘;【성어】 일평생 잊지 못하다 =没齿不忘
        没下梢:    【초기백화】 ☞[没下场]
        没个头:    [형용사] 한이[끝이] 없다. 그지없다.忧忧愁愁没个头;우울하기 그지없다
        没下场:    결과가 신통치 않다. =[没下梢]
        没主意:    (특별한) 의견이[작정이] 없다. 주견이 없다.
        没上没下:    【성어】(1)도토리 키 재기. 난형난제(難兄難弟).(2)위아래가 없다. 버릇이 없다.
        没了:    (1)없어졌다.(2)끝났다.(3)죽었다.
        没…没:    …(1)…도 없고 …도 없다. [같거나 유사한 의미의 두 명사·동사·형용사의 앞에 쓰여 부정을 강조함]没…没家没…没业;집도 없고 재산도 없다没…没完没…没了;끝도 없고 마침도 없다没…没羞没…没臊;부끄러워도 않고 수줍어도 않다(2)…도 없고 …도 없다. [반대되는 의미의 두 형용사 앞에 쓰여 당연히 구별해야 할 것을 구별 않는다는 뜻을 나타냄]没…没老没…没少;어른도 없고 아이도 없다. 위아래가 없다. 윗사람에게 불손하다
        没了期:    ☞[没头(儿)(1)]

相邻词汇

  1. "没…没"韩文
  2. "没上没下"韩文
  3. "没下场"韩文
  4. "没下梢"韩文
  5. "没世"韩文
  6. "没个头"韩文
  7. "没主意"韩文
  8. "没了"韩文
  9. "没了期"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.