×

溜出门儿的韩文

发音:
  • [동사] 도망하다. 달아나다. 뺑소니치다.
  • 出门:    [동사](1)(出门儿) 외출하다.他刚出门, 你等一会儿吧;그가 방금 외출했으니, 좀 기다려 보아라(2)(出门儿) 집을 떠나 멀리 가다.出门后时常接到家里来信;집을 멀리 떠난 후에 늘 집에서 온 편지를 받는다(3)【방언】 출가하다. =[出门子]
  • 溜出去:    [동사](1)슬그머니 나가다. 빠져나가다.他一清早就溜出去什么事也不管;그는 아침 일찍부터 빠져나가서 아무 일도 돌보지 않는다(2)몰래 도망치다. 뺑소니치다.
  • 出门子:    ☞[出门(3)]
  • 出门七件事:    ☞[七件事]
  • 扫地出门:    (1)【성어】 모든 재산을 빼앗아 내쫓다.土豪勒素群众, 谁要不肯就要扫地出门;토호는 민중에게 재물을 강요하며 말을 듣지 않는 자는 누구든지 간에 재산을 모두 빼앗고 집에서 쫓아낸다(2)책임지고 (업무를) 맡다.从明日起, 扫地出门, 愚兄一人包办了;내일부터 나 혼자 책임지고 처리하겠네

相关词汇

        出门:    [동사](1)(出门儿) 외출하다.他刚出门, 你等一会儿吧;그가 방금 외출했으니, 좀 기다려 보아라(2)(出门儿) 집을 떠나 멀리 가다.出门后时常接到家里来信;집을 멀리 떠난 후에 늘 집에서 온 편지를 받는다(3)【방언】 출가하다. =[出门子]
        溜出去:    [동사](1)슬그머니 나가다. 빠져나가다.他一清早就溜出去什么事也不管;그는 아침 일찍부터 빠져나가서 아무 일도 돌보지 않는다(2)몰래 도망치다. 뺑소니치다.
        出门子:    ☞[出门(3)]
        出门七件事:    ☞[七件事]
        扫地出门:    (1)【성어】 모든 재산을 빼앗아 내쫓다.土豪勒素群众, 谁要不肯就要扫地出门;토호는 민중에게 재물을 강요하며 말을 듣지 않는 자는 누구든지 간에 재산을 모두 빼앗고 집에서 쫓아낸다(2)책임지고 (업무를) 맡다.从明日起, 扫地出门, 愚兄一人包办了;내일부터 나 혼자 책임지고 처리하겠네
        单门儿:    ☞[特tè意]
        堵门儿:    [동사] 문을[입구를] 가로막(고 서)다.
        大门儿:    ☞[守shǒu门员]
        懂门儿:    [동사]【방언】(1)어떤 일에 대하여 잘 알다.(2)요령을 체득하다.
        打门儿:    [명사][동사]〈체육〉 (축구의) 슛(을 하다).打门儿打得好;슛을 잘 하다
        抠门儿:    [형용사]【방언】 인색하다.连一块钱都舍shě不得给, 真是抠门儿;일 원조차도 아까워서 주지 못하니 참 인색하다和那抠门儿的人在一块儿, 净剩了你吃亏了;저러한 인색한 사람과 함께 있으면 너만 손해를 본다
        摸门儿:    [동사]【구어】【비유】 요령을 알다. 미립이 생기다.
        斗门儿:    [명사] 싸움투부 ‘斗’. [한자(漢字) 부수의 하나]
        斜门儿:    ☞[邪xié门儿]
        旗门儿:    [명사] 만주족의 가정.
        有门儿:    [동사](1)가망[희망]이 보이다. 장래성이 있다. 기미가 보이다.上回我求您的事有门儿没有?요전에 부탁드린 것은 가망이 있습니까?事情商量得有点儿门儿了;일은 상의해 본 결과 좀 가망이 있다 =[有边儿](2)급소[포인트]를 알다. 요점을 알다. 비결을 알다. 터득하다.这活儿他干了几次, 现在有点门儿了;이 일을 그는 몇 번 해본 뒤 이제는 조금 터득하였다(3)짐작이 가다.约略着鱼在这儿哪, 嗯, 有门儿;대략 물고기들이 여기에 있을 것이다. 응 그래, 그런 짐작이 간다
        死门儿:    [명사]【속어】 왕래를[발길을] 끊은 집. [옛날, 딸을 남의 첩으로 팔 때 약정에 의해 본가와의 왕래를 완전히 끊는 것을 말함] =[死门子] ↔[活门儿]
        没门儿:    (1)[동사]【방언】 방법이 없다. 가망이 없다.(2)[동사]【속어】 연줄이 없다.(3)[동사]【방언】 소용없다. 어림도 없다. 아니 되다. [거절함을 나타냄](4)(méi ménr) 문이 없다.
        活门儿:    [명사]【속어】 처(妻)의 친가(親家)와의 왕래. [옛날, 딸을 다른 사람의 첩으로 보낼 때 그 집안과 친척 관계로서 왕래할 수 있도록 약속된 경우를 말함] =[活门子] ↔[死sǐ门儿]
        独门儿:    (1)[명사] 한 사람이나 한 집안이 가지고 있는 특유한 기능이나 비결. 비방.这种药是他的独门儿;이 약은 그의 비방이다(2)[동사] 독점하다. 혼자 집어삼키다.
        纽门儿:    [명사]【방언】 단춧구멍.敞chǎng着纽门儿;단추를 걸지 않고 있다
        老门儿:    [부사] 줄곧. 한결같이. =[一门(儿)]
        脑门儿:    (1)☞[脑门子](2)[명사]〈연극〉 (악사·분장사 따위와 같은) 배우의 전속 고용인.脑门儿钱;배우가 전속 고용인에게 지불하는 돈
        溜冰场:    롤러스케이트장; 실내 스케이트장; 아이스하키 경기장; 스케이트장; 스케이트 링크; 잔디 볼링장
        溜卸:    [동사] (짐 따위를) 미끄러뜨려 내리다.溜卸货物;화물을 미끄러뜨려 내리다
        溜冰:    (1)[명사] 스케이팅(skating).溜冰场;스케이트장(2)(liū//bīng) [동사] 스케이팅하다. ∥=[滑huá冰](3)[명사]【방언】 롤러 스케이팅(roller skating).(4)(liū//bīng) [동사]【방언】 롤러 스케이팅하다. =[四轮滑冰]

相邻词汇

  1. "溜光崭亮"韩文
  2. "溜光水滑"韩文
  3. "溜冰"韩文
  4. "溜冰场"韩文
  5. "溜出去"韩文
  6. "溜卸"韩文
  7. "溜去"韩文
  8. "溜口大"韩文
  9. "溜号(儿)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT