狗咬狗: 개가 개를 물다;같은 패가 불화로 사이가 벌어지거나 내분이 일어나다.唆狗咬猪: 【성어】 개를 부추겨서 돼지를 물게 하다;싸움을 붙이다.狗咬狗, 一嘴毛: 개와 개가 서로 무는 것은 털을 한 입 물어 뽑는데 지나지 않는다. 【비유】 같은 종류끼리의 싸움은 큰일이 아니다. =[狗咬狗, 两嘴毛]人敬富的, 狗咬破的: 【속담】 사람은 부자를 존경하고 개는 누더기를 걸친 사람을 문다;사람은 부귀 권세에 아첨하기 마련이다.明儿狗咬不了日头: 【동북방언】【속담】 내일도 개가 태양을 물어뜯는 일은 없을 것이다;내일이 없을 수는 없다. 그래도 태양은 다시 떠오른다. 새날은 오기 마련이다.狗和狼的时间: 개와 늑대의 시간狗命: [명사]【비유】 하찮은 생명. 천한 목숨.狗吠: 【문어】 개가 짖다.鸡jī鸣狗吠;닭이 울고 개가 짖다狗向刺猬咬: 【속담】 개가 고슴도치를 보고 짖다. 이러지도 저러지도 못하다. =[狗咬刺猥] [黄鼠狼吃刺猥―不知从哪里下嘴]狗品种: 개 품종狗吉祥物: 개 마스코트狗品种小作品: 개에 관한 토막글
狗咬吕洞宾的英语:snarl and snap at lü dongbin -- wrong a kind-hearted person; mistake a good man for a bad one狗咬吕洞宾的日语:イヌが呂洞賓のような仙人に吠える.善人か悪人かの見分けがつかないたとえ.狗咬吕洞宾什么意思:喻不识好歹。吕洞宾,传说中八仙之一。