- 【성어】 틈만 보이면 바늘을 꽂다;
이용할 수 있는 시간이나 기회·공간을 모두[충분히] 이용하다. =[见缝就插针]
- 见缝就钻: 【성어】 틈만 발견하면 바로 뚫고 들어가다. 틈만 있으면 파고들다. 기회만 있으면 놓치지 않고 (사사로운) 이익을 취하다[꾀하다]. [뒤에 ‘见洞就入’가 이어지기도 함]
- 见粮: ☞[现xiàn粮]
- 见罪: [동사]【문어】【겸양】 탓하다. 나무라다. 언짢게 여기다. 나쁘게 생각하다. [자신의 행동에 대하여 상대에게 하는 겸어]招待不周, 请勿见罪;대접이 소홀했다고 탓하지 말아 주십시오 →[见怪(1)]
- 见笑: [동사](1)【겸양】 웃음거리가 되다. 비웃음을 당하다.写得不好, 见笑见笑;잘 쓰지 못했습니다. 웃음거리가 될까 부끄럽습니다见笑大方;【성어】 전문가에게[대가에게] 웃음거리가 되다 =贻yí笑大方(2)(나를) 비웃다.我刚开始学, 您可别见笑;이제 막 배우기 시작했으니 비웃지 말아 주십시오(3)【복건어】 부끄러워하다. 창피해 하다.
- 见老: (1)[동사] 늙다.(2)[형용사] 늙어[나이 들어] 보이다. 늙수그레하다. 늙직하다.