- 만족하여 어쩔 줄 모르다. 몹시 만족스러워하다.
我看他近来足得受不得;
내가 보기에 그는 요즘 만족해서 어쩔 줄 모르는 것 같다
- 受不得: (1)심하다. 대단하다. 지나치다.他把孩子爱得受不得;그는 아이를 지나치게 귀여워한다(2)☞[受不了]
- 受不了: 참을 수 없다. 배길 수 없다. 견딜 수 없다.疼得受不了;아파서 견딜 수 없다他一点儿苦也受不了;그는 약간의 고통도 참지 못한다那样费钱可受不了!;그렇게 돈을 써대니 도저히 당해 낼 수가 없구나! =[受不得(2)] [受不过] ↔[受得了]
- 受不住: 견디어 내지 못하다. 참아 내지 못하다. 견지할 수 없다. 지탱할 수 없다. 참기 어렵다.病人太虚弱, 动手术恐怕受不住;병자는 너무 허약해서, 아마도 수술을 견뎌내지 못할 것이다 ↔[受得住] →[搁gé不住]
- 受不起: 받을 수 없다. 받을 만한 자격이 없다. 감당할 수 없다.我可受不起您的大礼;저는 정말로 당신의 배례(拜禮)를 받을 자격이 없습니다受不起您的厚意;당신의 후의를 감당할 길이 없습니다
- …不得: 동사 뒤에 붙어서, ‘해서는 안 된다(不可以)’나 ‘할 수가 없다(不能够)’를 나타냄.那样的事, 你做…不得;그런 일을 너는 해서는 안 된다[할 수 없다]说…不得;말해서는 안 된다. 말할 수가 없다吃…不得;먹어서는 안 된다. 먹을 수가 없다不得 [부사](1)(…해서는) 안 된다.室内不得吸烟;실내에서는 담배를 피워서는 안 된다(2)할 수가 없다.两方都不得下台;양쪽 모두 딱한 처지에서 벗어날 수 없다