멍커바터얼: 孟克巴特尔멍춘 후이족 자치현: 孟村回族自治县멍타이링: 孟泰龄멍청현: 蒙城县멍텅구리: [명사] ☞멍청이멍청해진: 头晕멍하게 하다: 荧惑멍청하다: [형용사] 멍청히 [부사] (1) 傻 shǎ. 呆 dāi. 糊涂 hú‧tú. 懵懂 měngdǒng. 浑噩 hún’è. 【성어】傻头傻脑 shǎ tóu shǎ nǎo. 傻乎乎(的) shǎhūhū(‧de). 呆痴 dāichī. 【방언】乌龙 wūlóng. 그는 조금도 멍청하지 않다他一点也不傻멍청한 소리傻话이 사람은 정말 멍청하다这个人眞呆멍청한 체하다装糊涂총명이 일생을 풍미하던 사람도, 때로는 멍청해진다聪明一世, 糊涂一时저 젊은이는 매우 멍청하게 생겼다那个小伙子, 长得很呆제 이 아이가 멍청해서 당신을 귀찮게 했습니다我这孩子傻头傻脑的, 给您添麻烦了저 아이가 멍청히 앉아있는 걸 봐라你看那小子傻乎乎的坐着멍청한 기색呆痴的神气어느 멍청한 조장이 계산이 생전에 나와 싸운 적은 없느냐고 갑자기 나에게 묻기에, 나는 즉시 그에게 그는 자기 아내와 싸우지 않느냐고 반문했다有一个傻组长居然还问我溪山生前跟不跟我吵架, 我马上反问他, 他跟不跟自己的老婆吵架멍청하게 웃다憨笑멍청하고 어리석다昏庸(행동 따위가 잘못되어) 멍청하다窝囊멍청한 꼴呆气멍청한 녀석【욕설】狗头 =猪头멍청한 놈【욕설】糊涂攮的 =【욕설】贼馄饨멍청한 척하다装傻=【성어】装疯卖傻 =【홍콩방언】扮蒙 =【방언】卖呆(儿) =装糊涂(2) 发呆 fā//dāi. 发愣 fā//lèng. 愣乎乎(的) lènghūhū(‧de). 【성어】呆头呆脑 dāi tóu dāi nǎo. 【방언】愣神儿 lèng//shénr. 愣儿 lèngr. 【방언】怔怔 zhèngzhèng. 呆磕磕(的) dāikēkē(‧de). 木然 mùrán.그는 말도 안하고, 눈을 휘둥그레 뜨고 그곳에 멍청히 앉아 있었다他话也不说, 眼直直地瞪着, 坐在那儿发呆그는 말도 하지 않고 그곳에 멍청히 앉아있다他话也不说, 坐在那里发愣사람들이 나를 보고 한바탕 웃어대는 통에 나는 그만 멍청해졌다人们一见我, 就哈哈大笑起来, 把我笑得愣乎乎的할머니는 멍청히 아직도 무엇을 생각하고 있지?老太太呆头呆脑还在想什么?그 후로 왕털보는 오랫동안 정신이 멍(청)했었다从此王胡呆头呆脑了多日그는 한쪽 곁에 멍청히 서 있는데 무엇을 생각하는지 모르겠다他站在一旁愣神儿, 不知道在想些什么잠에서 막 깨어나 멍청해 있다刚一睡醒愣儿巴睁멍청히 서 있다怔怔地站着단지 멍청히 넋 잃고 있을 뿐이다只是呆磕磕(的)地发楞멍청히 우뚝 서 있다木然呆立멍청히 바라보다呆望(주로 여자들이 대문 밖에서) 멍청히 바라보다【방언】卖呆(儿)(하는 일 없이) 멍청히 바라보다卖痴멍청히 있다做梦发呆 =作梦发呆멍청히 웃다痴笑멍하니: [부사] 呆呆地 dāidāi‧de. 发呆(地) fādāi(‧de). 发愣(地) fālèng(‧de). 茫然地 mángrán‧de. 痴痴地 chīchī‧de. 【성어】呆头呆脑 dāi tóu dāi nǎo. 爽然 shuǎngrán. 痴呆呆(的) chīdāidāi(‧de). 그는 어찌할 바를 몰라 멍하니 서 있다他不知所措, 呆呆地站着그는 말도 안하고, 눈을 휘둥그레 뜨고 그곳에 멍하니 앉아 있었다他话也不说, 眼直直地瞪着, 坐在那儿发呆그는 말도 하지 않고 그곳에 멍하니 앉아있다他话也不说, 坐在那里发愣멍하니 길을 걷다茫然地走在路上멍하니 서 있다痴痴地站着할머니는 멍하니 아직도 무엇을 생각하고 있지?老太太呆头呆脑还在想什么?망연자실하다. 멍하니 어찌할 바를 모르다【성어】爽然若失 =爽然自失그는 눈을 휘둥그렇게 뜨고서 멍하니 창밖을 보고 있었다他瞪着失神的眼睛, 痴呆呆地看着窗外어찌 이렇게 멍하니 등불 앞에 서 있느냐?怎样这般呆呆地站在灯前?멍하니 바라보다呆望멍하니 있다做梦发呆 =呆着멍하니 잊어버리다愣忘了 =愣神