- [동사]
转溜 zhuànliū. 徘徊 páihuái. 【문어】彳亍 chìchù. 【구어】转悠 zhuàn‧you. 【전용】活动腿腕儿 huódòng tuǐwànr. 打溜 dǎliū.
홀로 강가에서 어정거리다
独自在河边彳亍
거리에서 한참 동안 어정거렸다
在大街上转悠了半天
어정거리며 돌아다니다
慢吞吞地走来走去
- 빈정거리다: [동사] 讥讽 jīfěng. 讥笑 jīxiào. 嘲讽 cháofěng. 挖苦 wā‧ku. 摔簧 shuāi//huáng. 敲撩 qiāoliáo. 耍骨头 shuǎ gǔ‧tou. 酽儿咕 yànr‧gu. 讽言讽语 fěngyán fěngyǔ. 【성어】指槐骂柳 zhǐ huái mà liǔ. 내 진심을 빈정거리다讥讽我的真心이미 퇴색한 우상이 되었고, 심지어 사람에게 빈정거림을 받는 대상이 되었다已经成了一个褪色的偶像, 甚至成为一些人讥笑的对象소시민의 허영심과 가소로운 행동을 빈정거리다嘲讽了小市民的虚荣心和可笑行为나는 절대로 네 뜻을 빈정거린 것이 아니라 그저 개인적인 의견을 나타낸 것일 뿐이다我绝对没有挖苦你的意思, 只是表达一下个人看法여기서 빈정거리지 말고, 그를 찾아 가서 잘 말해라你找他说去, 甭在这儿摔簧빈정거리며 남을 욕하다敲撩骂人그렇게 빈정거리지만 마라别净这么耍骨头우리는 그런 사이가 아니니, 빈정거리지 마라咱们不过这个, 你别酽儿咕我넌지시 빈정거리며 그를 조롱하다讽言讽语打趣他여전히 두 아가씨에게 빈정거리며 말하고 있지만 목적은 다른 곳에 있다指槐骂柳地仍对两位小姐发言, 而目标另有所在
- 걱정거리: [명사] 心事 xīn‧shì. 心曲 xīnqū. 熬心 āoxīn. 愁布袋 chóubùdài. 愁帽 chóumào. 걱정거리가 겹겹이다心事重重걱정거리를 늘어놓다倾诉心曲마음속의 이 걱정거리는 말할 필요조차 없다心里这分熬心就不用提了다른 사람이 나쁜 일을 저질러 놓고, 여기에다 걱정거리를 남겨 놓았는데, 설마 그를 위해 죽음을 무릅쓰려는 것은 아니겠지?别人做了歹事, 把个愁布袋丢在这里, 替他顶死不成?걱정거리가 생기다戴愁帽
- 사정거리: [명사] 射程距离 shèchéng jùlí. 사정거리가 멀다射程距离远
- 정거: [명사] 停 tíng. 停车 tíngchē.
- 가물거리다: [동사] (1) 隐约 yǐnyuē. 隐隐约约 yǐn‧yinyuēyuē. (2) 【성어】忽明忽暗 hū míng hū àn. 明灭不定 míngmiè bùdìng. 闪烁不定 shǎnshuò bùdìng. 时隐时现 shíyǐn shíxiàn. (3) 恍惚 huǎnghū. 恍恍惚惚 huǎnghuǎnghūhū.