- [명사]
墙外汉 qiángwàihàn. 没事人(儿) méishìrén(r). 外人 wàirén.
나쁜 일이 생기면 남에게 떠넘기고, 자기는 제삼자인체 하다
有了坏事就推到别人身上, 自己装作没事人(儿)似的
- 삼자: [명사] (1) 三者 sānzhě. 三面 sānmiàn. 三方 sānfāng. 공산당·정부·노동자 삼자의 관계를 분명히 하였다弄清了党政工三者之间的关系삼자가 타협하다三面妥议삼자 회담三方会谈 (2) 第三者 dìsānzhě.삼자의 입장에 서다站在第三者的立场
- 제삼 1: [수사] 第三 dì sān. 제삼세계第三世界제삼의 물결第三次浪潮제삼 2[명사] 第三 dì sān.
- 제삼국: [명사] 第三国 dìsānguó.
- 문제삼다: [동사] 在乎 zài‧hū. 当事儿 dàngshìr. 做文章 zuò wénzhāng. 惹事 rě//shì. 闯 chuǎng. 出箍眼儿 chūgūyǎnr. 【방언】扒豁子 bā huō‧zi. 조금도 문제삼지 않다满不在乎배울 수만 있다면 며칠 더 배우는 것은 문제삼지 않는다只要能学会, 多学几天倒不在乎그는 도무지 이 일을 문제삼지 않는다他根本不拿这个工作当回事儿올해 증산을 하려면 ‘합리’란 두 글자를 문제삼아야 한다今年要增产就得在‘合理’两字上做文章그는 무엇을 문제삼고 있는가?他心里在做着什么文章?종합적으로 이용하는 것은 문제삼아야 할 일이 많다综合利用, 大有文章可做모두가 이런 것이 매우 좋다고 생각하고 있는데 네가 함부로 문제삼지 마라大伙儿却觉得这样很好, 你可别胡出箍眼儿그는 너무 미련하기 때문에 주의하지 않으면 또 문제삼을 거야他太鲁笨, 一不留神又扒豁子
- 제삿날: [명사] 祭日 jìrì.