吃不服 not be accustomed to eating sth.; not be used to certain food 生冷的东西我总吃不服。 cold and raw things never agree with me
吃不开 be unpopular; won't work 不懂英文的人在这个公司是吃不开的。 this company has no use for people who dont' know english. 这种工作作风到哪儿都吃不开。 such a work style is unpopular anywhere
吃不来 not be fond of certain food 芥末我吃不来。 i'm not especially fond of mustard. 他吃不来生蒜。 he doesn't eat raw garlic
吃不上 1.(没有饭吃) be unable to get sth. to eat2.(赶不上吃饭) miss a meal 快走吧, 再晚了就吃不上饭了。 hurry up, or we'll be too late to get anything to eat
吃不下 not feel like eating; be unable to eat any more;cannot eat due to loss of appetite 他不太舒服, 吃不下。 he's not very well; he doesn't feel like eating. 谢谢, 我实在吃不下了。 thanks, but i really can't eat any more.; thanks, i've really had enough
吃不消 be unable to stand (exertion, fatigue, etc.); can't bear; too much to take [endure]: 全天工作她恐怕吃不消。 a full-time job may be too much for her. 痛得我吃不消。 the pain is more than i can stand
吃不住 be unable to bear or support 机器太重, 这个架子吃不住。 the stand is not strong enough for this heavy machine
- you ' re gonna get it good today . - i make a point to get it good every day -今天你要吃不了兜着走了-我每天都是吃不了兜着走的
" but the instant he loses interest then it ' s arrivederci chelsea i ' m afraid . "而万一他失去兴趣,我恐怕切尔西得吃不了兜着走咧。
How dare you ! i have something on you . i ' ll get you to face the music if you fire me 你敢!我握有你的小辫子。如果你开除了我,我就让你吃不了兜着走。
In the morning and for 6 in 7 women are in a foul mood after waking up 7个女人中有6个都有“下床气” ,所以,先生们都懂得早晨最好不要惹太太生气,免得吃不了兜着走。
The only thing bigger than this freckle - faced beaver ' s tail his big ' ol buckteeth . he always ends up biting off more than he can chew 唯一大得过这只斑脸海狸尾巴的东西就只有他的大龅牙了。他总是以吃不了兜着走的方式结果。
Women are grumpier than men after waking up in the morning . in the morning and for 6 in 7 women are in a foul mood after waking up 7个女人中有6个都有“下床气” ,所以,先生们都懂得早晨最好不要惹太太生气,免得吃不了兜着走。
Fix carefully concealed from him his own satisfaction , for , had he betrayed it , passepartout could scarcely have restrained himself from personal violence 这一点他算是作对了,不然的话,要是被路路通看穿了,他准会吃不了兜着走。
Men know better than to rub their wives the wrong way in the morning and have their heads bitten off , for 6 in 7 women are in a foul mood after waking up 7个女人中有6个都有“下床气” ,所以,先生们都懂得早晨最好不要惹太太生气,免得吃不了兜着走。