Bilibin enjoyed conversation just as he enjoyed work , only when the conversation could be elegantly witty 只是在交谈的人说说文雅的俏皮话的时候,比利宾才像喜爱工作那样喜爱谈话。
Time will show , said bilibin , letting the creases run off his forehead again in token of being done with the subject “ quivivranerra ”比利宾说,又舒展皱起的皮肤,表示谈话结束了。
Yes , yes , everything mocks at mewell and welcome too and he began reading the letter in french from bilibin 是啊,是啊,他还在开我的玩笑得啦,随便怎么样”于是他开始念比利宾的法文信。
To be heard , though she had in fact heard it before . and bilibin repeated the precise words of the diplomatic despatch he had composed 于是,比利宾复述了一遍由他起草的那份外交文件的原文:
Apart from such labours , bilibins merits were esteemed the more from his ease in moving and talking in the higher spheres 比利宾的功绩受到珍视,除了笔头工作而外,他还擅长在上层社会致词和交际。
Ah , my dear prince , theres no one i could have been more pleased to see , said bilibin , coming to meet prince andrey “啊,亲爱的公爵,没有比看见您这位客人更令人高兴的事, ”比利宾出去迎接安德烈公爵时说道。
You ought to have done it at seven in the morning , said bilibin , smiling ; you ought to have done it at seven in the morning 你们应当在早上七点钟以前走到, ”比利宾面露微笑地说道, “应当在早上七点钟走到。 ”
I know , broke in bilibin , you are thinking that its very easy to capture marshals , sitting on the sofa by ones fireside “我知道, ”比利宾打断他的话, “您坐在壁炉前的沙发上,心中在想,抓住元帅是很容易的事。
His creased - up brows let the puckers smooth out quickly in sign of satisfaction , and with a faint smile he fell to scrutinizing his finger - nails “总而言之,应当让这个嗜血成性的士兵倾向仁爱的观点。 ”比利宾说道。
Bilibin scrutinised his nails attentively , and many of the audience were visibly cowed , as though wondering what they had done wrong 比利宾仔细观察自己的指甲,好多人都露出一付担惊受怕的样子,似乎在询问他们有何过错。