be frightened out of one's wits [senses]; almost swooning with fright; one's heart almost stood still with fright.; struck dumb (也说“魂销魄散”、“魂失魄散”、“魄散魂飞”)
魂飞九霄 one's spirit flew to heaven -- be frightened to death.; one's spiritual soul floated away into the ninth sphere of heaven.; (he) was so thunderstruck that (his) spirit flew away to heaven
魂飞天外 one's soul flew beyond the skies.; be frightened to death; (be so frightened that) one's soul seemed to leave one's body and fly beyond the confines of heaven; one's spirits rose to the clouds
魂归离恨天 love lingers on; to die for love; wuthering heights
魂断威尼斯 death in venice; der tod in venedig; morte a venezia
"查查词典"手机版
千万人都在用的超大词汇词典翻译APP
例句与用法
The horrible sense of his view of her so deadened her that she staggered 真没想到,他居然会这样看她。她吓得魂飞魄散,身软肢弱,站都站不稳了。
But , in fact , at the sight of the creature , he was scared out of his wits and ran away as fast as he could 实际上,当叶公看见那条龙时,顿时吓得魂飞魄散,赶紧逃走。
When we come back , we are like an idiot , separated from our soul , extremely confused , and unable to recognize anyone 回去以后就呆呆的,魂飞魄散,什么人都不认得,头昏脑胀,我们说他著魔。
They couldn t a been worse scared if the place had a been full of ghosts laying for them behind everything and under the beds and shivering through the air 他们吓得魂飞魄散,仿佛他们家到处是鬼,在每一样东西的后面,在床底下,在空气里,隐隐绰绰的,都是鬼。
I have always felt there was a primordial tug in human nature , prominent in some people , less so in others , toward things that scared the bejesus out of us 我总是认为在人类的本性中对于那些把我们吓得魂飞魄散的事情有一种原始的强大吸引力,只不过有人突出一些,有人不太突出而已。
I have always felt there was a primordial tug in human nature , prominent in some people , less so in others , toward things that scared the bejabbers out of us 我总是感觉在人类的本性中对于那些把我们吓得魂飞魄散的事情有一种原始的强大吸引力,只不过有人突出一些,有人不太突出而已。
Then she grabbed up the basket and slammed it across the house and knocked the cat galley - west ; and she said cle r out and let her have some peace , and if we come bothering around her again betwixt that and dinner she d skin us 随后她伸手抓起那只篮子,往屋子对面一扔,正好扔在那只猫身上,打得它魂飞魄散。她叫我们走开去,让她安静一会儿。要是从现在这一刻到吃饭这段时间里,我们敢来打搅她,她要剥我们的皮。
Henceforth comes the idiom " a bird startled by the mere twang of a bow - string " , illustrating a case where a man who had been previously and repeatedly frightened became numb and stupefied by a new thing of the same nature not knowing how to face the new situation 后人根据上面的故事,形成了“惊弓之鸟”这个成语,形容先前多次受过惊吓的人,忽然遇到同样可怕的事物,就吓得魂飞魄散,惊惶失措,不知如何去应付新的环境。
While i sat thus , i found the air over - cast , and grow cloudy , as if it would rain ; soon after that the wind rose by little and little , so that , in less than half an hour , it blew a most dreadful hurricane : the sea was all on a sudden cover d over with foam and froth , the shore was cover d with the breach of the water , the trees were torn up by the roots , and a terrible storm it was ; and this held about three hours , and then began to abate , and in two hours more it was stark calm , and began to rain very hard 我以前从未碰到过地震,也没有听到经历过地震的人谈起过,所以我一时吓得目瞪口呆,魂飞魄散。当时,地动山摇,胃里直想吐,就像晕船一样而那山石崩裂发出震耳欲聋的巨响,把我从呆若木鸡的状态中惊醒过来,我感到胆战心惊。小山若倒下来,压在帐篷上和全部家用物品上,一下子就会把一切都埋起来。
魂飞魄散的俄语:pinyin:húnfēipòsàn душа разума улетела, а душа тела рассеялась (обр. в знач.: страшно перепугаться, от страха душа ушла в пятки)
魂飞魄散什么意思:hún fēi pò sàn 【解释】吓得连魂魄都离开人体飞散了。形容惊恐万分,极端害怕。 【出处】《左传·昭公二十五年》:“心之精爽,是谓魂魄;魂魄去之,何以能久?” 【示例】猛然间一个人从身后冒冒失失的按住,也不出声,二人唬得~。(清·曹雪芹《红楼梦》第十五回) 【拼音码】hfps 【用法】联合式;作谓语、补语;含贬义 【英文】frightened out of one's wits...