course n. 1.进程,经过,过程,趋势;经过期间。 2.进路;水路;路程;路线;航线;【火箭】导引。 3.行进方向;航向;走向,(矿)脉;(行动的)方针,方法;程序;举动;行动;〔pl.〕〔古语〕品行,行为。 4.行列,层次。 5.学科,课程,教程;【医学】疗程。 6.经历,生涯。 7.赛跑场;跑道;跑马场。 8.(用狗)追猎。 9.(比赛的)一场,一回合;一道菜;【建筑】一层(砖等),一排;【造船】下桁大横帆。 10.〔pl.〕 月经。 11.〔又写作 'course〕〔俚,美〕= of course. a dog course=a pursuit course 【航空】追踪飞行。 a pre-computed course 【火箭】程序控制导引;自动导航。 a collision course【航空】迎面航向;拦截方向。 What course do you advise 你说怎么办好呢? the science [literature] course(大学的)理[文]科。 the preparatory course预科。 a dinner of five courses 五道菜的一餐饭。 a course of lectures 连续讲演,讲座。 a degree in course 〔美国〕(经过)正式(课程而获得的)学位。 (as) a matter of course (作为)当然的事情。 adopt a middle course 采取稳健办法。 be on her [its] course (船)航向不变。 by course of 照…的常例。 course bond =course of headers 【建筑】丁砖层。 course crabbing 〔美俚〕讨好老师,取得老师的欢心。 course of events 事件的经过。 course of exchange (外汇)兑换率[行情表]。 course of things 事态,趋势。 course of treatments 【医学】疗程。 follow a middle course 采取稳健办法。 follow [persue] her course 照一定航线航行。 hold [keep on] one's course 不变方向;抱定宗旨。 in course 1. 〔美国〕按正规课程(得到的)。 2. 〔俚语〕= of course. 3. 〔古语〕=in due course. in course of 在…中(The house is in course of construction. 房子正在建造中)。 in due course 及时;顺次,依次序。 in full course 〔口语〕快;用全速。 in mid course 在半路,中途。 in short course 〔口语〕立即,马上。 in the course of 在…之中 (in the course of today 在今天以内。 in the course of things 在事情顺利发展中,在正常情况下)。 in the ordinary course of events 按正常趋势。 lay the course 砌砖。 of course当然。 run its [their] course (疾病、岁月等自然而然地)经过,进展。 shape one's course 决定路线;制定方针。 stay the course 坚持到底,始终不渝。 take a course 【航海】采一定航路。 take one's own course 按自己办法,走自己的道路。 take to evil courses 开始放荡。 walk over the course 【赛马】(因无劲敌)从容得胜。 vt. 追,赶,猎,跑马,越过,跑过,横断(原野)。 vi. (用猎狗)追猎;(马、孩子等的)快跑;(血液)循环;(眼泪)不住地淌;(云等)乱飞;决定航线[方针]。
second adj. 1. 第二的;第二次的;二等(的)。 2.次等的;较差的;劣于…的 (to)。 3.〔美国〕较年轻的。 4.另一(个)的;又一(个)的;别的;类似的。 5.次(的);副(的);从属的;辅助的。 6.【音乐】第二度音程的;低音部的。 a second cabin 二等舱。 the second (largest) town in the country 国内第二(大)城市。 a second time 再(一次)。 a second coat 第二层(油漆等)。 a second pair of boots 另一双皮鞋。 a second helping (食物)再来的一份。 be the second to come 第二个来的。 come in second (赛跑时)跑得第二。 come second (in one's estimation, affection) 得第二;占第二位。 every second day 隔一天;隔日。 in the second place 第二(点);其次。 on second thoughts 经重新考虑后。 second to none 不比任何人[东西]差;最好的;第一等的。 Shall [Will] never be second 决不后人。 n. 1.第二人[物];次一等的人[物];副。 2.跑第二的人;第二名。 3.(某月的)二日;初二;二号;(火车等的)二等车。 4.辅助人[者];助手;副手;(决斗的)帮手。 5.其他的人[物]。 6.〔pl.〕【商业】二级品;次品;二等货;次等品;次货。 7.粗面粉;粗面粉做的面包。 8.【音乐】第二度音程;第二音;二度;低音部(声音);低音部乐器。 9.【汽车】第二档。 10.【商业】汇票的第二联〔又称 second of exchange〕。 11.【棒球】二垒。 a good [poor] second 跟第一件差不多[差得远]的第二件衣服。 the second in command 副司令官。 He [She] will soon take a second. 他[她]就要第二次结婚了。 act as a most useful second 大力支援[辅助];成为左右手。 get into a second 坐上二等车。 vt. 1.辅助;支援;支持;赞成(提议)。 2.【英军】暂时调派担任特殊职务。 second words with deeds 用行动支持自己的言论。 be seconded for service on the staff 被暂时调到参谋部工作。 vi. 附议;附和。 n. 1.秒 (=1/60分);秒(针)。 2.片刻;一瞬间。 3.弧秒 (=1/3600弧度)。 He was done in a few seconds. 他一会儿就累倒了。 Wait a second! 等一下! in a second 立刻。
At the second course , with the gigantic sturgeon at the sight of which ilya andreitch flushed with shamefaced delight , the footman began popping corks and pouring out champagne . after the fish , which made a certain sensation , count ilya andreitch exchanged glances with the other stewards 在端出第二道菜大鲟鱼拼盘时,伊利亚安德烈伊奇看见鲟鱼,欢喜而又腼腆得面红耳赤,仆人开始砰砰地打开瓶塞,在斟香槟酒了。
The second course is focused on technical details and step - by - step operations for updating lup and lut . with the help of tutor and on - line trainingreference system , the participants will go through the three - day hands - on laboratory classes to practise the entire procedure that transform 借助于辅导教师和线上培训参考系统,受训者将接受为期三天的实验室实际培训,实际操作指原始卫星图像转化为最终土地利用图和土地利用表的整个程式。
To be , or not to be ; that is the bare bodkin that makes calamity of so long life ; for who would fardels bear , till birnam wood do come to dunsinane , but that the fear of something after death murders the innocent sleep , great nature s second course , and makes us rather sling the arrows of outrageous fortune than fly to others that we know not of . there s the respect must give us pause : wake duncan with thy knocking 活下去呢,还是不活下去,这是一把出鞘的宝剑,使这漫长的一生成为无穷的灾难,谁愿挑着重担,一直到勃南森林,真是来到了邓西宁,可是对死后的遭遇深怀恐惧,害死了无忧无虑的睡眠,伟大天性的第二条路,使我们宁愿抛出恶运的毒箭,决不逃往幽冥去寻求解脱,正是为了这个缘故我们才不得不踌躇。