捶胸顿足 thump one's chest and stamp one's feet; beat one's breast and stamp one's feet (in deep sorrow, etc.) 这个老妇人伤心地捶胸顿足地哭着、号着。 the old woman beat her breast and cried in anguish
跌脚捶胸 (又作 “捶胸跌足”) stamp one's feet and beat one's chest in bitterness
顿足捶胸 stamp one's feet and beat one's breast; stamp one's feet and pound one's chest
No one knows what is coming . but i can tell you , papa , that our heroic spirit , the truly antique valour of the russian army , which theyit , i mean , he corrected himself showed in the fight of the 26th well , there are no words that can do justice to it . he smote himself on the chest just as he had seen a general do , who had used much the same phrases before himbut he was a little too late , for the blow on the chest should properly have been at the words , the russian army . i can assure you , papa , that we officers , so far from having to urge the soldiers on , or anything of the sort , had much ado to keep in check this yes , these exploits recalling the valour of antiquity , he rattled off 但我概括起来跟您说吧,爸爸,在二十六日那次战役中,俄国部队, ”他又更正说, “整个俄军所表现或者显示的英雄气概,和俄军自古以来的勇敢精神,是无法用恰当的词汇来描写的告诉您吧,爸爸他拍着胸脯说,就像一位在他面前讲话的将军拍过胸脯一样,但拍得早了一点,应该是在说到俄军时捶胸,坦白地告诉您吧,我们做长官的不仅不用督战什么的,我们还能奋力保持住这种,这种这个,勇敢的自古以来的功勋, ”他急不择言地说。